"الفقهية" - Traduction Arabe en Anglais

    • jurisprudence
        
    • doctrinal
        
    • doctrine
        
    • thought
        
    • scholarly
        
    • jurisprudential
        
    • case law
        
    • literature
        
    • juristic
        
    (vi) Preparing a computerized compendium of relevant jurisprudence and interpretations. UN `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    (vi) Preparing a computerized compendium of relevant jurisprudence and interpretations. UN `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    She claims that she made extensive references, before the Court of Appeal, to relevant doctrinal references, which deal with the issues of the Children, Young Persons and Their Families Act. UN وتدعي أنها قدمت لمحكمة الاستئناف إشارات كثيرة إلى المراجع الفقهية ذات الصلة بقضايا قانون الأطفال والشباب وأسرهم.
    In pursuance of its functions, the Commission required doctrinal material, case law and examples of State practice in the area of international law. UN وتنفيذا لمهامها، تحتاج اللجنة إلى المواد الفقهية والاجتهاد القضائي والأمثلة على ممارسات الدول في مجال القانون الدولي.
    It seems sufficient to proceed on the basis of one of the definitions available in the doctrine or in the documents of non-governmental organizations. UN ويبدو أنه يكفي المضي قدما على أساس أحد التعريفات الواردة في الأدبيات الفقهية أو في وثائق المنظمات غير الحكومية.
    A consensus has not yet been reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country with regard to Muslim Personal Law. UN ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بين مختلف المذاهب الفقهية الإسلامية في البلد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    scholarly opinion likewise generally continues to interpret the necessary intent as being limited to the physical or biological destruction of the group. UN وتواصل الآراء الفقهية بالمثل عموما تفسير القصد اللازم على أنه قصد مقصور على التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة.
    In the relatively short life of the Supreme Court, Sir Timoci has presided over several cases of jurisprudential and constitutional importance. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا من عمر المحكمة العليا، رأس السير تيموسي عدة قضايا هامة من الوجهة الفقهية القانونية والدستورية.
    However, training for domestic judges on the jurisprudence of the Court and the application of the Convention is essential. UN غير أن تدريب القضاة المحليين على السوابق الفقهية للمحكمة وتطبيق الاتفاقية أمر لا بد منه.
    The Committee was continuing to develop its jurisprudence and would soon be issuing general recommendations on article 2 and on the rights of women migrant workers. UN وستواصل اللجنة تطوير قواعدها الفقهية وستـُـصدر عما قريب توصيات عامة بشأن المادة 2 وبشأن حقوق العاملات المهاجرات.
    It would be useful for Guinea to consult the relevant jurisprudence from other African countries. UN ومن المفيد لغينيا أن تستشير الأحكام الفقهية في البلدان الأفريقية.
    The current report reflected much of the doctrine, jurisprudence and State practice, as well as the comments which Governments had made in the previous year in the Sixth Committee. UN وأوضح أن التقرير الحالي يعكس قدراً كبيراً من المبادئ الفقهية والسوابق وممارسات الدول، فضلاً عن التعليقات التي أبدتها الحكومات في السنة السابقة في إطار اللجنة السادسة.
    Between these two extremes, the existing jurisprudence has laid down general principles for the interpretation and application of international human rights law. UN وبين طرفي النقيض، أرست الاجتهادات الفقهية الموجودة مبادئ عامة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه.
    He agreed that the sentences in square brackets should be deleted, but would prefer to maintain references to the Committee's jurisprudence. UN ووافق على شطب الجمل الواردة بين قوسين معقوفين، ولكنه يفضل الاحتفاظ بالإشارة إلى الآراء الفقهية للجنة.
    115. The doctrinal controversy referred to in the previous paragraph has significant repercussions on the regime for objections to reservations. UN ٥١١- تترتب على الخلافات الفقهية التي جاء ذكرها في الفقرات السابقة نتائج مهمة في نظام الاعتراضات على التحفظات.
    78. It is not necessary, for the purpose of the present report, to resolve doctrinal questions concerning the classification of Conferences of States Parties. UN 78 - وليس من الضروري، لأغراض هذا التقرير، تسوية المسائل الفقهية المتعلقة بتصنيف مؤتمرات الدول الأطراف.
    However strongly it may be argued in some doctrinal areas, the requirements of the principle of legality cannot be satisfied by the provisions of customary international criminal law unless the act is defined as an offence in domestic law. UN بيد أنه قد يُحاجّ في بعض المجالات الفقهية بشدة أن أحكام القانون الجنائي الدولي العرفي لن تستوفي متطلبات مبدأ الشرعية إلا إذا كان الفعل معرَّفاً بمثابة جريمة في القانون المحلي.
    Although these issues have received less attention, the existing doctrinal corpus, which encompasses a wide range of alternatives, enables us to take stock of the state of play. UN وعلى الرغم من أن هذه المسائل حظيت بقدر أقل من الاهتمام، فإن مجموعة النصوص الفقهية الحالية، التي تشمل طائفة واسعة من البدائل، تمكننا من تقييم الحالة الراهنة.
    364. The inheritance status of women has improved considerably mainly thanks to enlightened doctrine on the subject. UN 364- تحسن وضع المرأة بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالميراث، لا سيما بفضل الاجتهادات الفقهية المستنيرة.
    Recognizing the significant role of Muslim Ulamas from different Islamic Schools of thought in strengthening the mutual understanding, tolerance and respect between the followers of those schools, thus contributing greatly to solidification of the bonds of brotherhood among the Muslim Ummah; UN وإذ يقر بالدور الهام الذي ينهض به العلماء المسلمون من مختلف المذاهب الفقهية في تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين أتباع مختلف المذاهب، مما يسهم إسهاما كبيرا في تمتين أواصر الأخوة بين أبناء الأمة الإسلامية،
    Moreover, both judicial decisions and scholarly writings have provided clarity on the factors to be considered in making such a determination. UN وعلاوة على ذلك توفر كل من الأحكام القضائية والمؤلفات الفقهية توضيحا للعوامل التي تراعى في تقرير الحكم.
    This is due to the already enshrined jurisprudential doctrine of the Court as well as to the record, experience and high-mindedness of its Judges. UN وهذا يرجع إلى عقيدة المحكمة الفقهية المسجلة فعلا، وكذلك إلى سجل قضاتها وخبرتهم وسمو تفكيرهم.
    While such declarations are formally unilateral, most international scholarship and case law consider them as being part of a treaty relationship and as such falling within the Vienna regime. UN وصحيح أن هذه الإعلانات انفرادية من حيث الشكل، لكنها تندرج، حسب أغلبية الآراء الفقهية والاجتهادات القضائية الدولية، في خانة العلاقات التعاهدية، وبالتالي فهي تخضع لنظام فيينا.
    The Prophet's isra to and mi'raj from Jerusalem became the source of inspiration of a vast corpus of devotional literature concerning life beyond the grave. UN وأصبح الإسراء بالنبي إلى القدس ومعراجه منها مصدر إلهام لمجموعة كبيرة من الكتابات الفقهية عن الحياة بعد الموت.
    The Dredging case interpretation has, however, been accepted in State practice and is widely supported by juristic opinion. UN غير أن التفسير المدفوع به في قضية شركة Dredging يحظى بالقبول في مجال ممارسات الدول()، كما يحظى بتأييد واسع في الآراء الفقهية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus