"الفقه الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international jurisprudence
        
    • international doctrine
        
    In any case, international jurisprudence on the Nottebohm case and the Flegenheimer case could help to clarify the legal interpretation. UN وأشار إلى أن الفقه الدولي في قضيتي نوتيبوم وفليجنهايمر يمكن أن يسهم على أي حال في التفسير القانوني لهذه النقطة.
    Not even the existence of international jurisprudence responding to particular needs or arguments in each case was sufficient justification for taking a fundamentally theoretical approach to unilateral acts. UN وحتى وجود الفقه الدولي الذي يستجيب لحاجات أو حجج محددة في كل حالة ليس مبرراً كافياً لاتباع نهج هو في جوهره نظري بشأن الأفعال الانفرادية.
    42. The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. UN 42 - ظاهرة طابور الإعدام مفهوم حديث نسبيا، رغم أنه أصبح راسخا في الفقه الدولي.
    It will leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts, deter the future commission of those grave crimes and prevent impunity for potential perpetrators. UN وسوف تخلّفان إرثا من الفقه الدولي يمكن أن تهتدي به المحاكم في المستقبل، وأن يردع عن ارتكاب تلك الجرائم الجسيمة في المستقبل، وأن يمنع الإفلات من العقاب بالنسبة للجناة الذين يحتمل أن يرتكبوها.
    96. Declarations which constitute protests are frequent in practice, and thus have been examined by international doctrine and case law. UN 96 - إن الإعلانات التي تشكل احتجاجات يتكرر حصولها في الممارسة العملية، وبالتالي فهي مدروسة في الفقه الدولي والسوابق القضائية الدولية.
    The Tribunal will leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes, and prevent impunity by potential perpetrators. UN وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه الدولي من شأنه أن يرشد المحاكم، وأن يردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل، ويحول دون إفلات مرتكبي الجرائم المحتملين من العقاب.
    He noted that the Commission had discussed the use of force, although the provisions of the Charter of the United Nations and international jurisprudence were absolutely clear. UN وأشار إلى أن اللجنة ناقشت موضوع استعمال القوة، وإن كانت أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام الفقه الدولي واضحة إلى أقصى حد.
    In this regard, the judgements of the Tribunal represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وفي هذا الصدد، تمثل أحكام هذه المحكمة مساهمات ذات شأن في الفقه الدولي من حيث الملاحقة القضائية على الجرائم الدولية الجسيمة.
    Our unique experiment will undoubtedly contribute to international jurisprudence in cases of genocide or crimes against humanity. UN ومما لا شك فيه أن تجربتنا الفريدة هذه ستساهم في إثراء الفقه الدولي في قضايا الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    They represent effective systems of international criminal law and leave a legacy of international jurisprudence that can guide other courts, including the International Criminal Court, and discourage the commission of the worst crimes of international concern. UN فهما تمثلان نظامين فعالين للقانون الجنائي الدولي وتتركان إرثاً من الفقه الدولي يمكن أن تسترشد به المحاكم الأخرى، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية، ويثني عن ارتكاب أسوأ جرائم الحرب ذات الأهمية الدولية.
    Hence the futile quest for specific legal prohibition can only be attributable to an extreme form of positivism, which is out of keeping with the international jurisprudence - including that of this Court. UN ومن ثَم فإن هذا البحث العقيم عن حظر قانوني محدد لايمكن أن يعزى إلا إلى شكل متطرف من أشكال المذهب الوضعي الذي لم يعد يتسق مع روح الفقه الدولي ـ بمـا فـي ذلـك فقـه هـذه المحكمـة.
    The Committee had become the legitimate and respected voice for women's human rights by helping States parties to comply with their treaty obligations, promoting legal and policy reform, and influencing international jurisprudence. UN واللجنة أصبحت الصوت القانوني المسموع فيما يتعلق بالحقوق الأساسية للمرأة، وتساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية، وتشجع الإصلاحات القانونية والسياسية، وتؤثر في الفقه الدولي.
    5. international jurisprudence also firmly supports the principle of permanence of territorial rules and regimes established by treaty. UN 5 - ويؤيد الفقه الدولي تأييدا قويا مبدأ " ديمومة " القواعد والنظم الإقليمية المنشأة بموجب معاهدة.
    His inclination was to elaborate a complete regime, bearing in mind that, although treaty law would offer elements which might be included in the draft articles, a number of those rules arose initially from national legislation and also international jurisprudence developed in the context of global and regional human rights judicial instances. UN وهو يميل إلى إعداد نظام كامل واضعا نصب عينيه أنه، وإن كان قانون المعاهدات يقدم عناصر يمكن إدراجها في مشاريع المواد، فإن عدداً من تلك الواعد نشأ في البداية من التشريعات الوطنية ومن الفقه الدولي الذي ظهر في إطار الهيئات القضائية العالمية والإقليمية المختصة بحقوق الإنسان.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستترك المحكمة أيضا إرثا من الفقه الدولي من شأنه أن تسترشد به المحاكم في المستقبل ويكون رادعا عن ارتكاب هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.
    The concern expressed at the use of the words " full reparation " seemed excessive, since international jurisprudence ensured that all circumstances would be taken into account in any specific case. UN وذكر أن ما أُعرب عنه من قلق بالنسبة لاستخدام عبارة " الجبر الكامل " يبدو أمرا مبالغا فيه لأن الفقه الدولي كفيل بأن تؤخذ جميع الظروف في الاعتبار في أي حالة بعينها.
    12. Although draft article 6 was fully in the spirit of the Nottebohm case and of current international jurisprudence, the underlying principle might cause problems of application. UN 12 - وقال إن مشروع المادة 6 وإن كان يتفق تماما وروح قضية نوتبوم ومع الفقه الدولي الراهن فإن المبدأ الذي تستند إليه هذه المادة يمكن أن يؤدي إلى مشاكل في التطبيق.
    Furthermore, chapter II of Part Two would be improved if the content of the articles on compensation and guarantees of non-repetition was broadened by incorporating, in particular, certain norms of customary international law which had entered into international jurisprudence. UN وفضلا عن ذلك، سيتحسن الفصل الثاني من الباب الثاني إذا تم توسيع محتوى المادتين المتعلقتين بالتعويض المالي وضمانات عدم التكرار، وذلك بأن تدمج فيهما بصفة خاصة قواعد محددة من قواعد القانون الدولي العرفي التي دخلت في الفقه الدولي.
    200. The acts of Jordan and Colombia also have clear, important legal consequences arising from renunciation and recognition, institutions which have been widely recognized and studied in international doctrine. UN 200- وترتبت على أعمال الأردن وكولومبيا أيضا آثار قانونية هامة وواضحة ناتجة عن التنازل والاعتراف، وهما مؤسستان معروفتان ومدروستان جيدا في الفقه الدولي.
    8. In section II below, an attempt has been made to organize the practice of States by subdividing it into acts that fall into various categories of material acts, as usually designated in international doctrine. UN 8 - وقد بُذلت في الفرع الثاني أدناه محاولة لتنظيم هذه الممارسة بتجميعها في شكل أعمال مقسمة إلى فئات مختلفة من الأعمال المادية التي يشير إليها الفقه الدولي عادة.
    In this way, international doctrine has recognized that the tools offered by aviation law serve only to resolve conflicts arising solely with regard to the planet's airspace, in other words, the space in which communication and aircraft movement occur as a result of interaction with atmospheric gases (C-278/2004). UN وهكذا، يقرّ الفقه الدولي بأنَّ الأدوات التي يتيحها قانون الطيران لا تسهم إلاّ في حلّ المنازعات التي تنشأ فيما يتعلق بالفضاء الجوي للكوكب، أو بعبارة أخرى، الفضاء الذي تتنقل فيه بيانات الاتصالات والطائرات نتيجة للتفاعل مع غازات الغلاف الجوي (C-278/2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus