"الفلسطينيون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinians in
        
    • the Palestinians
        
    • the Palestinian
        
    • of Palestinian
        
    • by Palestinian
        
    • by Palestinians
        
    • Palestine refugees in
        
    • Palestinian population of
        
    The circumstances of the Palestinians in the occupied territories had worsened owing to the intensification of Israeli aggression. UN وقد تفاقمت الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة سوءا بسبب تصعيد وتيرة العدوان الإسرائيلي.
    Palestinians in the West Bank are also subject to daily raids and arrests by Israeli troops. UN يتعرض الفلسطينيون في الضفة الغربية كل يوم للقصف والاعتقال من جانب القوات الإسرائيلية.
    Moreover, Palestinians in OPT feel that their plight has been neglected by the international community. UN علاوة على ذلك، يشعر الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة بأن المجتمع الدولي قد تجاهل محنتهم.
    The Gaza Strip turned into a battleground, and the Palestinians in Gaza were traumatized. UN وتحول قطاع غزة إلى ساحة قتال، وأصيب الفلسطينيون في غزة بالصدمة.
    To be able to enter and exit at will is a key sovereign right which we also hope will be afforded to Palestinians in the West Bank before long. UN فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    The conditions of the Palestinians in refugee camps, the Special Committee was informed, were particularly distressing. UN وكما علمت اللجنة، فإن الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في مخيمات اللاجئين تبعث على الكثير من الأسى.
    Palestinians in Jerusalem face a similar fate. UN ويواجه الفلسطينيون في القدس مصيراً مشابهاً.
    5. Palestinians in the Occupied Palestinian Territory continue to face serious obstacles to freedom of movement and access. UN 5 - ولا يزال الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة يواجهون عقبات خطيرة تعترض حرية التنقل والعبور.
    In particular, Palestinians in the West Bank and Gaza must take part in the early holding of free and fair elections which are their right. UN وبالتحديد، يجب إن يشارك الفلسطينيون في الضفة الغربية وغزة في الانتخابات المبكرة والحرة والنزيهة، فهذا حقهم.
    My delegation hails the heroic sacrifices made by the Palestinians in their long and arduous struggle for the attainment of those rights and reaffirms its solemn commitment to the achievement of an independent Palestinian State. UN ويحيي وفدي التضحيات البطولية التي قدمها الفلسطينيون في كفاحهم الطويل والشاق من أجل إعمال هذه الحقوق ويؤكد مجددا على التزامه الرسمي بتحقيق إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    It has called for measures to halt Israel's incitement and provocations, and stressed the need to respect the sacrosanct nature of the holy sites and the rights and access of Muslim and Christian worshippers, including Palestinians, in the city. UN ودعت إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى وقف التحريض والاستفزاز الإسرائيلي، وشددت على ضرورة احترام قداسة المواقع المقدسة والحقوق ووصول المصلين المسلمين والمسيحيين إليها، بمن فيهم الفلسطينيون في المدينة.
    Every day, a Bedouin village inside Israel is ground down by bulldozers, or Palestinians in the West Bank are attacked by settler pogroms that turn their lives into lives of fear. UN وفي كل يوم، تسوي الجرافات بالأرض قرى البدو داخل إسرائيل أو يتعرض الفلسطينيون في الضفة الغربية لمذابح المستوطنين التي تحول حياتهم إلى حياة من الخوف.
    In addition to persons affected by the separation wall, Palestinians in the West Bank continued to have difficulties obtaining permits to access East Jerusalem and other parts of the West Bank. UN فبالإضافة إلى الأشخاص المتضررين من الجدار الفاصل، ما زال الفلسطينيون في الضفة الغربية يواجهون صعوبات في الحصول على تصاريح لدخول القدس الشرقية وأجزاء أخرى في الضفة الغربية.
    The Israeli-Arab conflict is the source of tensions in the Middle East, and the Palestinians in the occupied Arab territories live in inhuman and tragic economic conditions because of Israeli practices. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي هو أساس التوتر في الشرق الأوسط. ويعاني المواطنون الفلسطينيون في الأراضي العربية المحتلة أوضاعا إنسانية واقتصادية مأساوية بسبب الممارسات الإسرائيلية.
    In addition to persons affected by the separation wall, Palestinians in the West Bank have difficulties obtaining permits to access East Jerusalem and other parts of the West Bank. UN وإضافة إلى الأشخاص الذين تضرروا من الجدار الفاصل، يواجه الفلسطينيون في الضفة الغربية صعوبات في الحصول على تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية وأجزاء أخرى من الضفة الغربية.
    Israel demolished 33 constructions during 1999 in addition to tens of demolition warnings received by Palestinians in the city.40 UN وإزالت إسرائيل 33 مبنى خلال عام 1999 بالإضافة إلى عشرات الإنذارات بالإزالة التي تلقاها الفلسطينيون في المدينة(40).
    Given the immediate poor prospects for merchandise exports, a central challenge for Palestinians in the future is to export labour indirectly by embodying it in goods and services rather than directly through migration. UN ونظراً إلى الآفاق المباشرة البائسة لصادرات السلع، فإن التحدي الرئيسي الذي سيواجهه الفلسطينيون في المستقبل هو تصدير الأيدي العاملة بصفة غير مباشرة كمدخل في السلع والخدمات بدلاً من التوجه إلى الهجرة.
    We are dismayed at the deteriorating economic and social conditions facing the Palestinians in the occupied territory arising from the imposition of harsh measures and practices by the Israeli authorities. UN ويزعجنا التدهور الحادث في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة و الناشئة عن فرض السلطات الإسرائيلية لتدابير وممارسات قاسية.
    the Palestinians successfully used these greenhouses and developed produce intended for export. UN ونجح الفلسطينيون في استخدام هذه الدفيئات وأنتجوا منها منتجات موجهة للتصدير.
    The achievement of peace necessitates radical change in the tragic situation in which the Palestinian people have been living, especially in the Gaza Strip. UN إن تحقيق السلام يتطلب تغيرا جذريا في الواقع المأساوي الذي يعيشه الفلسطينيون في الأراضي المحتلة، وتحديدا في قطاع غزة.
    The Israeli army's destruction of Palestinian structures in the West Bank, including homes, farms, businesses and public facilities, had humiliated the Palestinian people and must be condemned. UN وتدمير الجيش الإسرائيلي لما بناه الفلسطينيون في الضفة الغربية، بما في ذلك البيوت والمزارع والمنشآت التجارية والمرافق العامة، فيه إذلال للشعب الفلسطيني ولا بد من إدانته.
    The pattern of attacks by Palestinian militants in Israel and in the occupied Palestinian territory also continued. UN كما استمر أيضا نمط الهجمات التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون في إسرائيل و الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Yesterday, the Palestinian people marked 10 years since the death of President Yasser Arafat, our iconic leader of hope whose legacy is still cherished by Palestinians worldwide. UN وبالأمس، احتفل الشعب الفلسطيني بذكرى مرور 10 سنوات على رحيل الرئيس ياسر عرفات، قائد أملنا الرمز الذي لا يزال الفلسطينيون في جميع أنحاء العالم يعتزّون بإرثه.
    Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions, restrictions on mobility and high rates of unemployment. UN ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من ظروف معيشية وسكنية متدنية، ومن قيود على التنقل، ومعدلات بطالة مرتفعة.
    Resort to such extreme measures is indicative of the degree of desperation of the Palestinian population of the occupied territories. UN ويبين اللجوء إلى هذه التدابير المتطرفة مبلغ اليأس الذي وصل إليه السكان الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus