"الفلسطينيين عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinians from
        
    • of the Palestinian
        
    • the Palestinians
        
    • the Palestine
        
    • Palestinians for
        
    • Palestinians by
        
    • Palestinians to
        
    In addition, witnesses recalled that Israel persisted with the construction of the wall, which took up 10 per cent of the territory in the West Bank and isolated 12 per cent of Palestinians from the rest of the West Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الشهود أن إسرائيل مستمرّة في بناء الجدار، وبذا يُستحوذ على ما قد يصل إلى 10 في المائة من مساحة أرض الضفة الغربية ويُعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    It will isolate thousands of Palestinians from their agricultural lands. UN وهو سيعزل آلافا من الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية.
    Although Israel has abandoned its plan to build a wall through the Jordan Valley, its policies in that region are designed to drive Palestinians from the area. UN ورغم أن إسرائيل تخلت عن مشروع بناء جدار يعبر غور الأردن، فإن سياساتها في المنطقة ترمي إلى ترحيل الفلسطينيين عن المنطقة.
    He touched upon intensive search operations in the West Bank for the three Israeli students abducted near Hebron, the hunger strike by Palestinian detainees, new settlement announcements, and the formation of the Palestinian Government of national consensus. UN وتطرق إلى عمليات البحث المكثفة الجارية في الضفة الغربية عن الطلاب الإسرائيليين الثلاثة الذين اختطفوا بالقرب من الخليل، وإلى إضراب المعتقلين الفلسطينيين عن الطعام، والإعلان عن بناء مستوطنات جديدة، وتشكيل حكومة توافق وطني فلسطينية.
    What is needed now is for the Palestinians to drop their automatic resort to terror and violence every time they disagree with something in the negotiating process. UN والمطلوب اﻵن هو تخلي الفلسطينيين عن اللجوء إلى اﻹرهاب والعنف بصفة آلية كلما اعترضوا على شيء في عملية السلام.
    Moreover, any agreement to compensate the Palestine refugees for their property and other assets must also encompass the property left behind by the Jews who had fled the Arab countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي اتفاق لتعويض اللاجئين الفلسطينيين عن ممتلكاتهم وأموالهم اﻷخرى لا بد وأن يشمل أيضا الممتلكات التي تركها اليهود الفارون من البلدان العربية.
    They demanded that Israel compensate the Palestinians for “water theft” over 25 years. UN وطالبوا إسرائيل بتعويض الفلسطينيين عن " سرقة المياه " على مدى ٢٥ عاما.
    Its building has involved the separation of Palestinians from their lands and from each other. UN فبناء الجدار أدى إلى عزل الفلسطينيين عن أراضيهم وعن بعضهم البعض.
    Its building would involve the separation of Palestinians from their lands and from each other. UN ومن شأن بنائه أن يفصل الفلسطينيين عن أراضيهم.
    The security fence should not be used as a mechanism for separating Palestinians from their land; UN وينبغي ألا يستخدم السور الأمني كوسيلة لعزل الفلسطينيين عن أراضيهم؛
    Second, it separates Palestinians from Palestinians and can in no conceivable way be justified as a security measure. UN ثانياً، يفصل الجدار جزءاً من الفلسطينيين عن غيرهم من الفلسطينيين ولا يمكن تصور أية طريقة لتبريره كتدبير أمني.
    The separation wall took up 10 per cent of the territory of the West Bank and isolated 12 per cent of Palestinians from the rest of the West Bank. UN ويلتهم جدار الفصل 10 في المائة من الأرض في الضفة الغربية، ويعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    Such repeated acts of violence are perceived by the victims to be a method of intimidation used mainly to discourage Palestinians from accessing certain areas, especially agricultural areas. UN ويعتبر الضحايا هذا النوع من أعمال العنف المتكررة طريقة للمضايقة تُستخدم أساسا لثني الفلسطينيين عن الوصول إلى مناطق معينة، ولا سيما المناطق الزراعية.
    The continued occupation and military action had resulted in the loss of many lives and livelihoods and the displacement of large numbers of Palestinians from their homeland. UN ولقد أسفر استمرار الاحتلال والأعمال العسكرية عن إزهاق أرواح العديد من الناس وتدمير سبل عيشهم وتشريد أعداد كبيرة من الفلسطينيين عن ديارهم.
    The wall isolated the Palestinians from their land and deprived them of their sovereign rights over the land and its accompanying resources, in particular, water, thereby causing great hardship. UN ويعزل الجدار الفلسطينيين عن أرضهم ويحرمهم من حقهم في السيادة عليها وعلى ما يرافقها من موارد، وبخاصة المياه، مما يسبب صعوبات شديدة.
    In the Jordan Valley, Israel has placed a series of checkpoints and roadblocks between the Valley and the rest of the West Bank, separating Palestinians from their land, their families and from their jobs. UN وفي وادي الأردن، أقامت إسرائيل مجموعة من نقاط التفتيش والحواجز على الطرق بين الوادي وباقي الضفة الغربية، مما عزل الفلسطينيين عن أرضهم، وأسرهم، ووظائفهم.
    39. As agriculture was the backbone of the Palestinian economy, the international community should take action to ensure that Palestinians were compensated for the negative impacts of Israeli policies on that sector. UN 39 - وأضاف أنه نظراً لأن الزراعة تعد الركيزة الأساسية للاقتصاد الفلسطيني، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات لضمان تعويض الفلسطينيين عن التأثيرات السلبية للسياسات الإسرائيلية على هذا القطاع.
    Mr. Mordechai stated that currently it was not known which level of the Palestinian establishment was responsible for giving the order to murder the land dealers, but that it was clear that the Palestinian establishment was involved. UN وقال السيد موردخاي إن مستوى المسؤولين الفلسطينيين عن إصدار اﻷوامر بقتل تجار اﻷراضي ما زال مجهولا بالرغم من أن تورط اﻹدارة الفلسطينية في هذا اﻷمر واضح.
    Acknowledging the essential role that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has played for more than fifty-seven years since its establishment in ameliorating the plight of the Palestine refugees through its provision of education, health, relief and social services and emergency assistance, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على سبع وخمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية وتقديم المساعدة الطارئة،
    223. The witness alerted the Special Committee to the increased strictness of sentences meted out to Palestinians for certain offences since the signing of the Oslo Agreements: UN ٢٢٣ - ونبه الشاهد اللجنة الخاصة إلى تزايد شدة اﻷحكام بالعقوبات التي تصدر في حق الفلسطينيين عن جرائم معينة منذ توقيع اتفاقات أوسلو:
    In addition, the occupying Power continued severely to restrict the freedom of movement of Palestinians by means of closures, checkpoints and roadblocks throughout the Occupied Territory and the construction of the wall. UN وفضلاً عن هذا فإن دولة الاحتلال تواصل بشراسة تقييدها لحرية حركة الفلسطينيين عن طريق الإغلاقات ونقاط التفتيش وحواجز الطرق فى كل الأراضى المحتلة وبناء الجدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus