"الفلسطيني تحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinian people under
        
    Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. UN ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية.
    The suffering of the Palestinian people under the occupation of Israel has been going on for far too long. UN إن معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال مستمرة منذ وقت طويل جدا.
    The root cause of this humanitarian crisis is the Israeli policies and practices being imposed on the Palestinian people under occupation. UN والسبب الجذري لهذه الأزمة الإنسانية هو السياسات والممارسات الإسرائيلية المفروضة على الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    The question of Palestine, the suffering of the Palestinian people under occupation and its right to self-determination also deserved greater attention. UN وتستحق قضية فلسطين، ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وحقه في تقرير المصير، المزيد من الاهتمام أيضا.
    Among these, we particularly rejoice over the achievement of majority rule in South Africa under the wise guidance of Nelson Mandela and the attainment of an autonomous government by the Palestinian people under the equally wise leadership of Yasser Arafat. UN ومما يسعدنا بوجه خاص من بين هذه الانتصارات تحقيق حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا تحت القيادة الحكيمة لنيلسون مانديلا وتحقيق الحكم الذاتي من قبل الشعب الفلسطيني تحت القيادة الحكيمة بالمثل لياسر عرفات.
    The Committee calls for intensified support and assistance by the international community to the Palestinian people under its recognized leadership, the Palestine Liberation Organization, in order to ensure the successful implementation of the agreements reached. UN وتدعو اللجنة الى تكثيف الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني تحت لواء قيادته المعترف بها وهي منظمة التحرير الفلسطينية، لكفالة النجاح في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Its special information programme on the question of Palestine was of crucial importance in view of the continued suffering of the Palestinian people under occupation and violations of their rights by the Israeli occupying power. UN ويتسم برنامج الإدارة الإعلامي الخاص المعني بقضية فلسطين بأهمية حاسمة في ضوء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وما تتعرض له حقوقهم من انتهاكات على يد سلطة الاحتلال الإسرائيلية.
    We call on the international community to act responsibly to address this very serious situation, which is deepening the already grave human rights crisis being endured by the Palestinian people under Israeli occupation. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The failure to do so will only embolden Israel in its sense of impunity, further exacerbating the conflict and perpetuating the suffering of the Palestinian people under this illegitimate occupation. UN وعدم القيام بذلك سيشجع إسرائيل على التمادي في شعورها بالإفلات من العقاب ويزيد في تأجيج النزاع واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة هذا الاحتلال غير المشروع.
    This is just a synopsis of the extremely disturbing and deplorable conditions being endured by the Palestinian people under Israel's occupation. UN وما ذكر ليس إلا بيانا موجزا للظروف المثيرة للقلق البالغ والمزرية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    He looked forward to the adoption of the resolution by consensus and hoped that it would contribute to alleviating the hardships of the Palestinian people under occupation. UN وقال إنه يتطلع إلى اتخاذ القرار بتوافق الآراء ويأمل في أن يسهم في تخفيف المشاق التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    " 6. We are concerned about the plight of the Palestinian people under foreign occupation. UN " 6- ويساورنا القلق إزاء المحنة التي يعانيها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الأجنبي.
    The current deplorable situation in the occupied Palestinian territory and the suffering of the Palestinian people under Israeli occupation cannot be allowed to continue longer. UN أما الحالة المؤسفة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي فلا يمكن السماح باستمرارها أكثر من ذلك.
    We also appeal to Your Excellency to provide international protection for the Palestinian people under the Israeli military occupation until Israel has withdrawn from all the Palestinian territories it has occupied since 1967, including East Jerusalem. UN ونناشد سعادتكم أيضاً أن توفروا حماية دولية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي إلى أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Namibia is deeply concerned about the ongoing suffering and humiliation of the Palestinian people under Israeli occupation and the denial of their fundamental right to self-determination. UN ويساور ناميبيا عميق القلق من المعاناة والإذلال المستمرين للشعب الفلسطيني تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي ومن حرمانه من حقه الأساسي في تقرير المصير.
    We believe that that should be rectified effectively by the Secretariat in its future reports so that the vision of the United Nations can interact with the vision of Member States in order to end the suffering of the Palestinian people under occupation. UN ولذلك، نرى ضرورة قيام الأمانة العامة بمعالجته بشكل فعال في تقاريرها القادمة لكي تتفاعل رؤية الأمم المتحدة مع رؤية الدول الأعضاء لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    The continuation by the occupying Power of grave breaches of international humanitarian law, including acts constituting war crimes and State terrorism, against the Palestinian civilian population, has been the cause of the mounting death toll suffered by the Palestinian people under Israeli occupation. UN واستمرار سلطة الاحتلال في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما يشمل ارتكاب أعمال تشكل جرائم حرب وإرهاب دولة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين هو السبب في تصاعد عدد الوفيات بين الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Her delegation was also concerned about the cycle of violence in the Middle East and the suffering of the Palestinian people under Israeli occupation; the Palestinian people deserved the right to an independent and sovereign State in which they could live in peace. UN وأضافت أن وفدها يشعر أيضا بالقلق من دورة العنف في الشرق الأوسط ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي، فالشعب الفلسطيني يستحق أن يتمتع بحقه في دولة مستقلة ذات سيادة يستطيع أن يعيش فيها بسلام.
    The Lao People's Democratic Republic reaffirms its consistent support to the Palestinian people under the leadership of Chairman Yasser Arafat in their struggle to exercise their inalienable rights to self-determination, including the right to create a Palestinian sovereign State, living side by side and in peace with other countries in the region. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتؤكد من جديد دعمها الثابت للشعب الفلسطيني تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات، في كفاحه في سبيل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما فيها حقه في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع سائر بلدان المنطقة.
    Such a deteriorating situation will clearly bring only more suffering to the Palestinian people under Israel's occupation, exacerbating the already deep humanitarian crisis and gravely diminishing any hopes and potential for peace efforts to succeed. UN ومن الواضح أن هذه الحالة المتدهورة لن تجلب إلا مزيدا من المعاناة للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي، مما يؤدي إلى استفحال الأزمة الإنسانية المتردية أصلا ويقلص على نحو خطير أي آمال واحتمالات لنجاح جهود السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus