"الفهم الشامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive understanding
        
    • overall understanding
        
    • holistic understanding
        
    • understanding of the
        
    • an inclusive understanding
        
    Education, awareness and research should aim at enhancing the comprehensive understanding of the many facets of the disarmament-development issue. UN كفالة توجه التعليم والتثقيف والبحث نحو تعزيز الفهم الشامل للجوانب المتعددة لموضوع نزع السلاح والتنمية.
    Article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights supports such a comprehensive understanding. UN والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تؤيد هذا الفهم الشامل.
    comprehensive understanding of the framework of durable solutions UN الفهم الشامل لإطار الحلول الدائمة
    First is the overall understanding of the child protection adviser function within missions, especially among senior mission leadership. UN فهناك أولا الفهم الشامل لوظيفة المستشار المعني بحماية الطفل في البعثات، لا سيما لدى كبار المسؤولين فيها.
    A holistic understanding of the impact of torture on its victims is thus necessary to develop adequate assistance. UN ولذلك، فإن الفهم الشامل لأثر التعذيب في ضحاياه ضروري لتهيئة المساعدة المناسبة.
    The Special Rapporteur recalls that a comprehensive understanding of the framework of durable solutions is well embedded in the Inter-Agency Standing Committee Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن الفهم الشامل لإطار الحلول الدائمة يترسخ في الإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا.
    Express recognition of the right to health, including a comprehensive understanding of sexual and reproductive health in constitutions and/or legislation, together with accountability mechanisms for the vindication of health rights is essential to a rights-based approach. UN والاعتراف الصريح بالحق في الصحة، بما في ذلك الفهم الشامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدساتير و/أو التشريعات، إلى جانب آليات المساءلة للدفاع عن الحقوق في الصحة، أمر أساسي لتوفير نهج قائم على الحقوق.
    The large data gap prevents the international community from developing a comprehensive understanding of the global dimension of the drug problem and hampers its efforts to provide a multilateral response. UN ويحول هذا النقص الكبير في البيانات دون تمكن المجتمع الدولي من الفهم الشامل للبعد العالمي لمشكلة المخدّرات، ويعيق سعيه إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف لها.
    Most people derive their livelihood from subsistence agriculture; however, a comprehensive understanding of women's role in agricultural production is limited by lack of data on regional, ethnic and religious factors that affect the gender division of labour in subsistence agriculture. UN ويستمد معظم الناس في إثيوبيا رزقهم من زراعة الكفاف؛ ومع ذلك فإن الافتقار الى البيانات عن العوامل اﻹقليمية والعرقيـة والدينيـة المؤثـرة في تقسيـم العمــل في زراعـة الكفاف حسب الجنس يجعل الفهم الشامل لدور المرأة في الانتاج الزراعي محدودا.
    The Human Rights Support Unit is designed to play a major role in facilitating a comprehensive understanding and mainstreaming of human rights across line ministries. UN وقد صممت وحدة دعم حقوق الإنسان لتلعب دوراً رئيسياً في تيسير الفهم الشامل لحقوق الإنسان وتعميمها على نطاق الوزارات الوصية.
    Member States, the United Nations system and civil society all have a role to play in moving towards a comprehensive understanding of the problem and the adoption of effective multisectoral response strategies. UN وثمة دور يجب على جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني أن تضطلع به في السعي إلى الفهم الشامل للمشكلة، واعتماد استراتيجيات استجابة فعالة متعددة القطاعات.
    A comprehensive understanding of the efforts undertaken by all stakeholders, including industry, could be beneficial in furthering a sense of shared responsibility and demonstrated commitment. UN ومن الممكن أن يكون الفهم الشامل للجهود المضطلع بها من قبل جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك الصناعة، مفيداً في دعم الإحساس بالمسؤولية المشتركة والالتزام الذي تم الإفصاح عنه.
    49. A comprehensive understanding of the drug situation requires collecting and collating information from the various drug use and supply indicators, as contained in administrative data, special studies and surveys. UN 49 - ويتطلب الفهم الشامل لحالة المخدرات جمع وتصنيف المعلومات حسب مختلف مؤشرات عرض المخدرات وتعاطيها، كما وردت في البيانات الإدارية والدراسات والاستقصاءات الخاصة.
    At the outset, this merger could have been worrying for consumer protection, but the vision was to facilitate a comprehensive understanding of market problems and benefit from the economic studies of the competition authority. UN وفي البداية، كان يمكن لهذا الدمج أن يثير القلق فيما يتصل بحماية المستهلك، ولكن الرؤية التي ينطلق منها تتمثل في تيسير الفهم الشامل لمشاكل السوق والاستفادة من الدراسات الاقتصادية التي تجريها السلطة المعنية بالمنافسة.
    (a) Training in collaboration with training institutions, universities and international agencies to ensure a comprehensive understanding of gender mainstreaming as a critical element in the achievement of gender equality, equity and social justice; UN (أ) التدريب بالمشاركة مع مؤسسات التدريب والجامعات والوكالات الدولية، بغية كفالة الفهم الشامل لتعميم المنظور الجنساني كعنصر جوهري لتحقيق المساواة بين الجنسين والإنصاف والعدالة الاجتماعية؛
    Mr. López Clemente (Cuba) (spoke in Spanish): The General Assembly summons us to celebrate Human Rights Day and promote a comprehensive understanding of the issue within national educational systems. UN السيد لوبيز كليمنتي (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن الجمعية العامة تدعونا إلى الاحتفال بيوم حقوق الإنسان وتعزيز الفهم الشامل للقضية في أنظمة التعليم الوطنية.
    6. By contributing, in a comprehensive understanding of human rights, to achieving the Millennium Development Goals within the framework of its development cooperation as well as within the United Nations system, namely by helping to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases and to achieve universal primary education. UN 6 - بالإسهام - مع الفهم الشامل لحقوق الإنسان - في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطارها الخاص بالتعاون في مجال التنمية، وكذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة، عن طريق المساعدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا. وغيرهما من الأمراض، وتحقيق التعليم الابتدائي الإلزامي.
    It is our sincere hope that this new compilation, together with the other position papers, documents and statements on outer space issues, will help enhance overall understanding of these matters and be conducive to the further development of working paper CD/1679. UN وأملنا الوحيد هو أن تساعد هذه المجموعة الجديدة من الوثائق، بالإضافة إلى ورقات العمل الأخرى الخاصة بالمواقف، والمستندات والبيانات بشأن قضايا الفضاء الخارجي، في تعزيز الفهم الشامل لهذه المسائل وأن تؤدي إلى زيادة تطوير ورقة العمل CD/1679.
    45. An overall understanding of forests requires adequate education at all levels, from early childhood to university-level forestry curricula, which was recognized in the resolutions of the fourth session of the Forum. UN 45 - يتطلب الفهم الشامل للغابات تعليما ملائما من مناهج الحراجة في كل مستويات التعليم، من الطفولة المبكرة إلى المستوى الجامعي، وهو ما تم الاعتراف به في قرارات الدورة الرابعة للمنتدى.
    The endorsement of the principles by both developing and developed countries indicates their wide-ranging applicability, as well as the holistic understanding of global debt problems and their possible remedies. UN ويدل إقرار هذه المبادئ من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على قابليتها للتطبيق على نطاق واسع، فضلا عن الفهم الشامل لمشاكل الدين العالمية والسبل الممكنة لحلها.
    22. The Special Rapporteur finds that such an inclusive understanding of the right to take part in cultural life is consonant with the holistic worldview of indigenous peoples. UN 22 - وترى المقررة الخاصة أن هذا الفهم الشامل للحق في المشاركة في الحياة الثقافية يتفق مع النظرة الكلية للعالم في عيون الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus