"الفوائد التي تعود على" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefits to
        
    • the benefits for
        
    • benefits from
        
    • its benefits for
        
    • benefits for the
        
    • benefits derived by
        
    We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. UN وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا.
    The Centre additionally contributed to raising awareness regarding the benefits to Member States of implementing non-proliferation instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك أسهم المركز في إذكاء الوعي بشأن الفوائد التي تعود على الدول الأعضاء من تنفيذ صكوك عدم الانتشار.
    At the same time, experience has shown the benefits to children of the empowerment and equal participation of women in families and communities. UN وفي الوقت نفسه، بينت التجربة الفوائد التي تعود على الأطفال من تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأسر والمجتمعات المحلية.
    The Symposium focused on the benefits for society of the evolution of the Global Earth Observation System of Systems towards addressing the United Nations global sustainable development goals. UN وقد ركّزت الندوة على الفوائد التي تعود على المجتمع نتيجة لتطور المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض نحو تحقيق أهداف الأمم المتحدة العالمية الخاصة بالتنمية المستدامة.
    :: planning for a leave -- when you can use it? What are the benefits for parents/employers? UN :: التخطيط للإجازة - متى يمكن استخدامها؟ ما هي الفوائد التي تعود على الوالدين/أرباب العمل؟
    Gender equality issue has been emphasized in expenditure tracking and the benefits from budget allocations towards women. UN وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية.
    Youth development must be viewed in the context of benefits to current and future generations. UN وتنمية الشباب يجب النظر إليها في سياق الفوائد التي تعود على الأجيال الحالية والمقبلة.
    In several jurisdictions benefits to third-party entities were not covered. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت الفوائد التي تعود على كيانات من الأطراف الثالثة غير مشمولة.
    The benefits to young women and men can be counted in terms of individual achievement and self-development. UN ويمكن حساب الفوائد التي تعود على الشابات والشبان بمقدار اﻹنجاز الفردي والتنمية الذاتية.
    However, the benefits to women have been greatly diminished by the low wages paid in the sector. UN بيد أن الفوائد التي تعود على النساء ما فتئت تتناقص بقدر كبير بفعل الأجور المنخفضة المدفوعة في هذا القطاع.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, a civil proceeding and the victim's claim for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN وترى اللجنة أنه على الرغم من الفوائد التي تعود على الضحايا من خلال الأدلة التي يكشف عنها التحقيق الجنائي، فإنه لا ينبغي أن ترتهن مطالبة الضحية بالإنصاف بنتائج الإجراءات الجنائية.
    Expected accomplishments show benefits to end-users, and it is therefore incumbent upon programme managers to pay particular attention to the many categories of targeted beneficiaries. UN وتبين الإنجازات المتوقعة الفوائد التي تعود على المستعملين النهائيين لتلك المنتجات والخدمات، ولذلك يقع على عاتق مديري البرامج إيلاء اهتمام خاص للفئات العديدة من المستفيدين المستهدفين.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, a civil proceeding and the victim's claim for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN وترى اللجنة أنه على الرغم من الفوائد التي تعود على الضحايا من خلال الأدلة التي يكشف عنها التحقيق الجنائي، فإنه لا ينبغي أن ترتهن مطالبة الضحية بالإنصاف بنتائج الإجراءات الجنائية.
    They shall undertake and support studies on trade facilitation in order to clarify the benefits for landlocked developing countries of implementing existing instruments. UN وينبغي أن يجري الشركاء الإنمائيون دراسات بشأن تيسير التجارة من أجل توضيح الفوائد التي تعود على البلدان النامية غير الساحلية من تنفيذ الصكوك القائمة، وأن يقدموا الدعم لتلك الدراسات.
    Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: UN وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي:
    Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: UN وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي:
    The project aims and objectives with respect to indexing place names databases were outlined and examples of the benefits for humanitarian aid were stressed. UN وحددت أهداف المشروع وأهدافه لوضع فهرس بأسماء قواعد البيانات، وتم التشديد على أمثلة الفوائد التي تعود على المساعدات الإنسانية.
    Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: UN وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي:
    UNIDO is progressing substantially towards the development of a suitable scheme for accounting climate benefits from Montreal Protocol-related activities and leveraging of financial support from outside the scope of the Multilateral Fund. UN وتحرز اليونيدو تقدّماً كبيراً نحو تطوير خطة مناسبة لاحتساب الفوائد التي تعود على المناخ بفضل الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال، والحصول على الدعم المالي من خارج نطاق الصندوق المتعدّد الأطراف.
    There is a need for complementary domestic policies to link the operations of foreign firms to the domestic economy and thereby increase its benefits for the country concerned. UN فهناك حاجة إلى سياسات محلية مكملة تربط عمليات الشركات الأجنبية بالاقتصاد المحلي وبالتالي زيادة الفوائد التي تعود على البلد المعني.
    Increased transparency has a number of benefits for the world economy, home and host countries and for TNCs. UN وزيادة الشفافية لها عدد من الفوائد التي تعود على الاقتصاد العالمي وعلى بلدان الموطن والبلدان المضيفة وعلى الشركات عبر الوطنية.
    (7) Concerned that non-compliance with all provisions of the NPT by some States has undermined the three pillars of the NPT and eroded the benefits derived by all States, UN (7) وإذ يساورها القلق بسبب عدم امتثال بعض الدول لجميع الأحكام المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مما يقوض الدعائم الثلاث للمعاهدة وينتقص من الفوائد التي تعود على الدول كافة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus