"الفوائد العائدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the benefits of
        
    • benefits from
        
    • interest earned on
        
    • benefits to
        
    The Department wishes to stress the benefits of involving experts on civilian police matters within the permanent missions in New York. UN وتود الإدارة أن تشدد على الفوائد العائدة من إشراك خبراء في مسائل الشرطة المدنية في البعثات الدائمة في نيويورك.
    Many noted the benefits of the Clean Development Mechanism and called for a substantial fourth replenishment of GEF. UN وأشار عدد من البلدان إلى الفوائد العائدة من آلية التنمية النظيفة ودعوا إلى تغذية رابعة بالموارد لمرفق البيئة العالمية.
    The report clearly demonstrates the benefits of using space technology in meeting worldwide development goals. UN يوضح التقرير بجلاء الفوائد العائدة من استخدام تكنولوجيا الفضاء في الوفاء بالأهداف الإنمائية على الصعيد العالمي.
    It was also stated that it was important to weigh what would be lost by closing existing information centres against the benefits from the reinforced activities through regional hubs. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    The interest earned on those investments is generally apportioned semi-annually to the individual trust funds based on the average month-end cash balances for each fund. UN وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر.
    In this context, the need for vigilance in budgetary matters and the benefits of supplementary and informal means or mechanisms to consider the draft budget of the Tribunal were emphasized. UN وشُدد في هذا السياق على ضرورة التحلي باليقظة في المسائل المتعلقة بالميزانية وعلى الفوائد العائدة من الوسائل أو الآليات التكميلية وغير الرسمية للنظر في مشروع ميزانية المحكمة.
    E. Sustainability: Were the benefits of RCF interventions sustainable? UN هاء - الاستدامة: هل الفوائد العائدة من تدخلات إطار التعاون الإقليمي الثاني مستدامة؟
    6. the benefits of educating girls and women increase from one generation to the next. UN 6 - وتتضاعف الفوائد العائدة من تعليم الفتيات والنساء جيلا بعد جيل.
    Mixed teams of national and international volunteers were identified as an effective mechanism to enhance experience and knowledge sharing, as well as maximizing the benefits of South-South cooperation. UN وتم تحديد الأفرقة المختلطة للمتطوعين الوطنيين والدوليين بوصفها آلية فعالة لتعزيز الخبرات وتبادل المعارف إضافة إلى زيادة الفوائد العائدة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Because of the central role of the agricultural sector in many developing countries, these measures are directly to the detriment of developing countries, offsetting or even undoing the benefits of other forms of cooperation with those same countries. UN ونظرا للدور المركزي الذي تلعبه الزراعة في كثير من البلدان النامية فإن هذه التدابير تضر بشكل مباشر بالبلدان النامية مما يقابل أو حتى يقوض الفوائد العائدة من أشكال التعاون الأخرى مع تلك البلدان.
    They highlighted the benefits of the innovative format of the Process, which encouraged participation by intergovernmental agencies and non-governmental organizations. UN وسلطت الأضواء على الفوائد العائدة من الشكل الجديد للعملية، التي شجعت الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة.
    The European Union acknowledged that the benefits of globalization were uneven but believed nonetheless that globalization could increase prosperity throughout the world and have a positive impact on the enjoyment of human rights. UN والاتحاد الأوروبي يقر بما يوجد من تفاوت في الفوائد العائدة من العولمة ولكنه يعتقد مع ذلك أن العولمة يمكن أن تعزز الرخاء في جميع أنحاء العالم وأن تؤثر تأثيرا إيجابيا على التمتع بحقوق الإنسان.
    They welcomed the improved presentation and readability of the UNFPA report and noted that it demonstrated the benefits of introducing a comprehensive audit and recommendations database system. UN كما رحبت بتحسين عرض تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان وسهولة قراءته ولاحظت أنه يبين الفوائد العائدة من إدخال نظام شامل لقاعدة بيانات تشمل مراجعة الحسابات والتوصيات.
    36. Insufficient attention has been given to evaluating and publicizing the benefits of improved energy efficiency, renewable energy and other energy policies and to evaluating policy effectiveness and the costs of not taking action to address energy needs. UN 36 - كما لم يمنح اهتمام كاف لتقييم ونشر الفوائد العائدة من تحسين كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة والسياسات الأخرى المتعلقة بالطاقة وتقييم فعالية السياسات والتكاليف المترتبة على التقاعس في تلبية الاحتياجات في مجال الطاقة.
    Governments may review regulations regarding qualifications for local peoples' involvement as volunteers in such areas as health and education, and revise laws pertaining to employment in the private sector to take into account the benefits of employee volunteering to the employee, company and society at large. UN ويمكن أن تجري الحكومات تنقيحا للقواعد المتعلقة بالمؤهلات لاشتراك السكان المحليين كمتطوعين في مجالات الصحة والتعليم وتنقيح القوانين المتعلقة بالعمل في القطاع الخاص لمراعاة الفوائد العائدة من العمل التطوعي للموظفين والشركات والمجتمع ككل.
    Responding to concerns about increased workloads because of the UNDAF process, he said that while the concerns were well founded, the benefits of greater coordination among UNDG members would eventually outweigh the costs. UN وردا على ما أثير من مخاوف بشأن زيادة أعباء العمل نتيجة لعملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال إنه بالرغم من وجود ما يبرر تلك المخاوف، فإن الفوائد العائدة من زيادة التنسيق فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سوف تفوق التكاليف في النهاية.
    The main objective of the project is to capitalize on national, subregional, regional and international efforts to implement the conventions and maximize the benefits of technological transfer and financial support by identifying converging, interlinked and common issues among the conventions. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو استغلال الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المبذولة لتنفيذ الاتفاقات والحصول على أقصى قدر من الفوائد العائدة من نقل التكنولوجيا والدعم المالي عن طريق تحديد المسائل المتقاربة والمترابطة والمشتركة فيما بين الاتفاقيات.
    It was also stated that it was important to weigh what would be lost by closing existing information centres against the benefits from the reinforced activities through regional hubs. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    45. In the longer term also, benefits from open markets would be more significant and visible for Africa if African countries were able to increase and diversify their products for exports. UN ٤٥ - وعلى المدى اﻷبعد أيضا، ستصبح الفوائد العائدة من اﻷسواق المفتوحة أهم وملموسة أكثر بالنسبة ﻷفريقيا إذا تمكنت البلدان اﻷفريقية من زيادة وتنويع منتجاتها للتصدير.
    The interest earned on those investments is generally apportioned semi-annually to the individual trust funds based on the average month-end cash balances for each fund. UN وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر.
    This shall include the procedures for negotiating, concluding and managing contracts. The benefits to local communities affected by the development shall be taken into account. UN ويشمل ذلك إجراءات التفاوض على العقد، وإبرامه وإدارته، مع أخذ الفوائد العائدة من التنمية على المجتمعات المحلية المتأثرة في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus