"الفوائد الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full benefits
        
    Otherwise, management will not be empowered or accountable for using the new information to improve the cost effectiveness of their activities and the full benefits will not be realized. UN وإلا فلن يكون لدى الإدارة الصلاحية لاستخدام المعلومات الجديدة من أجل تحسين فعالية تكاليف أنشطتها، ولن تكون خاضعة للمساءلة عن ذلك، ولن تتحقق كذلك الفوائد الكاملة.
    Managing the delivery of the full benefits from IPSAS UN إدارة عملية تحقيق الفوائد الكاملة المتأتية من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The Board also stressed that a major cultural change and engagement of staff and management would be required to realize full benefits over time. UN وشدد المجلس أيضا على أن تحقيق الفوائد الكاملة بمرور الوقت يتطلب تغييرا ثقافيا كبيرا ومشاركة من الموظفين وطاقم الإدارة.
    Managing the delivery of the full benefits of the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة كيفية تحقيق الفوائد الكاملة المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية
    Unfortunately, our citizens have not yet felt the full benefits of that. UN ومن سوء الطالع أن مواطنينا لم يلمسوا حتى الآن الفوائد الكاملة لذلك.
    The Departments are therefore now focused on realizing the full benefits of restructuring. UN ولذا تركز الإدارتان الآن على جني الفوائد الكاملة لعملية إعادة الهيكلة.
    It is important to note that the full benefits will only be realized after completion of the projects. UN ومن المهم التنويه إلى أن الفوائد الكاملة لن تتحقق إلا بعد اكتمال تنفيذ هذه المشاريع.
    However, the full benefits of reform can only materialize over time, with further changes in mentality and modus operandi. UN بيد أن الفوائد الكاملة للإصلاح لن تتحقق إلا بمرور الوقت، ومع مزيد من التغيير في العقلية وفي أسلوب العمل.
    Managing the delivery of the full benefits from the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة تحقيق الفوائد الكاملة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Respect for the fundamental rights of migrants is an essential prerequisite for countries wishing to reap the full benefits of migration. UN واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين هو شرط مسبق للبلدان التي ترغب في جني الفوائد الكاملة للهجرة.
    Those and other events would make it possible to realize the full benefits from investment in space activities. UN وستمكن هذه اﻷحداث وغيرها من بلوغ الفوائد الكاملة للاستثمار في اﻷنشطة الفضائية.
    She accepted a full benefits package upon retirement. Open Subtitles لقد بلت حزمة الفوائد الكاملة عند التقاعد
    The full benefits of the programme will accrue only after completion of all the segments. UN ٢١٤ - ولن تتحقق الفوائد الكاملة للبرنامج إلا بعد استكمال جميع القطاعات.
    The Committee trusts that the roll-out to the field will proceed on schedule and lead to the realization of the full benefits of the system, including an improvement in vacancy rates and greater efficiency in the management of recruitment, performance and learning. UN وتأمل اللجنة أن يجري تنفيذ النظام في الميدان في الموعد المحدد، وأن يؤدي إلى تحقيق الفوائد الكاملة من النظام، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة في إدارة التوظيف والأداء والتعلم.
    The consolidation of the two sections with parallel implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and Umoja will provide added structural capacity and a base to realize the full benefits of revised and streamlined financial processes. UN وسيوفر دمج القسمين، بالتوازي مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، قدرة هيكلية مضافة وأساسا لتحقيق الفوائد الكاملة من العمليات المالية بعد تنقيحها وترشيدها.
    As such delays in full utilization of the functionalities provided by PPM would result in delayed realization of the full benefits of result based monitoring and reporting. UN وهكذا، فإن هذا التأخر في الاستغلال الكامل للوظائف التي تتيحها نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع يؤدي إلى تأخير تحقيق الفوائد الكاملة من عملية الرصد والإبلاغ القائمة على النتائج.
    48. The Secretary-General believes that only a managed system can achieve the full benefits of mobility. UN 48 - يعتقد الأمين العام أنه لا سبيل إلى تحقيق الفوائد الكاملة للتنقل دون اتباع نظام منظم.
    The human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, had to be respected in order to realize the full benefits of migration. UN ويتعين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أياً كان وضعهم كمهاجرين، بغية جني الفوائد الكاملة من الهجرة.
    It is recognized that while a solid foundation for IPSAS implementation is in place, UNHCR needs to make continuous efforts to realize the full benefits of the Standards over the long term and ensure that senior management in every business unit takes ownership and drives the delivery of the intended benefits of IPSAS implementation. UN ومن المسلّم به أنه يتعيّن على المفوضية، على الرغم وجود أساس متين لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أن تواصل بذل جهودها لتحقيق الفوائد الكاملة لتلك المعايير في الأجل الطويل وكفالة أن تقوم الإدارة العليا، في كل وحدة عمل، بتولّي وقيادة زمام تحقيق الفوائد المرجوّة من تطبيق تلك المعايير.
    The Secretary-General was committed to implementing the full scope of the Umoja project and agreed with the Advisory Committee that full implementation was paramount to gaining the full benefits of the new business model. UN وقال إن الأمين العام ملتزم بتنفيذ النطاق الكامل لمشروع أوموجا ويتفق مع اللجنة الاستشارية بأن للتنفيذ الكامل أهمية حاسمة لجني الفوائد الكاملة المرجوة من نموذج الأعمال الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus