"الفوائد الكبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant benefits
        
    • substantial benefits
        
    • large benefits
        
    • the considerable benefits
        
    At the same time, many have underlined the significant benefits that have accrued from the ad hoc manner in which the system of thematic special procedures has been developed in response to evolving needs, and have argued strongly against arbitrary cutbacks or limitations to the number of mandates. UN وفي نفس الوقت، أكد كثيرون الفوائد الكبيرة التي نجمت عن طريقة التخصيص التي تطور بها نظام اﻹجراءات الخاصة للمواضيع للاستجابة للاحتياجات الناشئة، وعارضوا بشدة التخفيضات أو التحديدات التعسفية لعدد الولايات.
    While the implementation of trade facilitation measures implied private sector costs related to staff, infrastructure, operations, equipment, training and information and communications technology, such costs had been more than compensated by the significant benefits for Government, shippers, service providers and State and regional economies. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ تدابير تيسير التجارة يحمّل القطاع الخاص تكاليف ترتبط بالموظفين والبنية الأساسية والعمليات والمعدات والتدريب وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الفوائد الكبيرة التي جنتها الحكومة وشركات الشحن ومقدمو الخدمات والاقتصاد والوطني والإقليمي قد عوضت إلى حد كبير عن هذه التكاليف.
    Against that backdrop, the central challenge for industrial development cooperation was how to spread the significant benefits of a healthy manufacturing sector more equitably and sustainably across regions and countries as well as within countries. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة، فإن التحدي الرئيسي بالنسبة للتعاون في ميدان التنمية الصناعية يتمثل في كيفية توزيع الفوائد الكبيرة لقطاع سليم للصناعات التحويلية بصورة أكثر عدالة واستدامة عبر الأقاليم والبلدان، وكذلك في داخل البلدان.
    The need for research and methods to better document the full costs of dryland degradation, particularly the losses of ecological goods and services, was also emphasized, as well as the need to quantify the substantial benefits that could accrue from the sustainable rehabilitation and development of those lands. UN وجرى أيضا التشديد على ضرورة إجراء بحوث واتباع أساليب من شأنها تحسين توثيق التكاليف الكاملة لتدهور الأراضي الجافة، وبخاصة فقدان سلع وخدمات النظم الإيكولوجية، وكذلك على ضرورة قياس حجم الفوائد الكبيرة التي قد تنجم عن إعادة تأهيل تلك الأراضي وتنميتها على نحو مستدام.
    Greater regional and international cooperation is needed in order to facilitate the flow of remittances, in particular to overcome technical barriers to money transfer and high transaction costs and to further tap into the potential large benefits of temporary migration for both the host countries and home countries. UN ويتعين زيادة التعاون الإقليمي والدولي بهدف تيسير تدفق التحويلات المالية، ولا سيما التغلب على العوائق التقنية التي تعترض تحويل الأموال وارتفاع تكاليف التحويلات، وزيادة استفادة البلدان المضيفة وبلدان الأصل على السواء من الفوائد الكبيرة المحتملة للهجرة المؤقتة.
    Firms pointed to the considerable benefits they had gained from joint action. UN وأشارت الشركات إلى الفوائد الكبيرة التي حققتها بفضل العمل المشترك.
    A preliminary analysis of the savings to be expected for a common payroll system shows savings in the range of US$ 100 million over a period of 10 years and this is just " the tip of the iceberg " given the additional significant benefits to be expected, which are difficult to quantify at this stage. UN جيم - ويبين تحليل أولي للوفورات التي يمكن توقعها بالنسبة لنظام مشترك لكشوف المرتبات أن الوفورات ستكون في حدود 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة 10 سنوات وأن هذا مجرد " غيض من فيض " بالنظر إلى الفوائد الكبيرة الإضافية التي يمكن توقعها والتي يصعب تقديرها كمياً في هذه المرحلة.
    25. The significant benefits that can be achieved by programmes supporting the introduction of energy-efficient appliances, lighting and equipment are becoming widely known and are stimulating market demand for such products. UN 25 - وأصبحت الفوائد الكبيرة التي تحققها برامج دعم استحـداث المعدات المنـزلية وأجهزة الإضاءة وغيرها من المعدات الأخرى التي تتسم بكفاءة الطاقة معروفة على نطاق واسـع، بجانب تحفيزها للطلب على هذه المنتجات في السوق.
    As a general recommendation, the resolution encourages the United Nations and the IPU to continue to cooperate closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights, democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the United Nations Secretary-General attests. UN إن هذا القرار، بوصفه توصية عامة، يشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون عن كثب في مختلف الميادين، ولا سيما السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، والمسائل الجنسانية، مع أخذ الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين، التي يشهد عليها تقرير الأمين العام للأمم المتحدة في الاعتبار.
    But this does not mean that China can do nothing to help Europe. While the attempt by Chinese officials to extract a huge concession – market-economy status – is ill-timed and in poor taste, China’s government needs to weigh the significant benefits that it could receive by providing limited but meaningful assistance to Europe in its hour of need. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن الصين لا تستطيع أن تفعل أي شيء لمساعدة أوروبا. فرغم أن المحاولات التي يبذلها المسؤولون الصينيون لانتزاع تنازل ضخم ـ وضع اقتصاد السوق ـ سيئة التوقيت وتفتقر إلى الحس السليم، فإن الحكومة الصينية لابد وأن تزن الفوائد الكبيرة التي قد تحصل عليها من خلال توفير مساعدات محدودة ولكنها ذات مغزى لأوروبا في ساعة الشِدة.
    At its sixty-fist session, the General Assembly encouraged the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to cooperate closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights, and democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations (resolution 61/6). UN وفي الدورة الحادية والستين، شجعت الجمعية العامة الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون الوثيق في شتى الميادين، ولا سيما في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والقضايا الجنسانية، واضعة في اعتبارها الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين (القرار 61/6).
    2. Encourages the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to cooperate closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights, and democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the Secretary-General attests; UN 2 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون الوثيق في شتى الميادين، وبخاصة في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والمسائل الجنسانية، واضعة في الاعتبار الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين التي يشهد بها تقرير الأمين العام(1)؛
    2. Encourages the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to cooperate closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights and democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the Secretary-General attests; UN 2 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون بشكل وثيق في شتى الميادين، وبخاصة في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والمسائل الجنسانية، واضعة في الاعتبار الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين التي يشهد بها تقرير الأمين العام(1)؛
    2. Encourages the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to work closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights and democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the Secretary-General attests; UN 2 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة العمل بشكل وثيق في شتى الميادين، وبخاصة في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس، واضعة في الاعتبار الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين التي يشهد بها تقرير الأمين العام()؛
    2. Encourages the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to work closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights and democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the Secretary-General attests; UN 2 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة العمل بشكل وثيق في شتى الميادين، وبخاصة في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس، واضعة في الاعتبار الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين التي يشهد بها تقرير الأمين العام()؛
    2. Encourages the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to work closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, climate change, international law, human rights and gender issues, democracy and good governance, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the Secretary-General attests; UN 2 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة العمل بشكل وثيق في شتى الميادين، وبخاصة في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتغير المناخ، والقانون الدولي، وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، والديمقراطية والحوكمة الرشيدة، واضعين في الاعتبار الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين التي يشهد بها تقرير الأمين العام()؛
    5. Encourages the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to continue to cooperate closely in various fields, in particular peace and security, economic and social development, international law, human rights, and democracy and gender issues, bearing in mind the significant benefits of cooperation between the two organizations, to which the report of the Secretary-General attests;1 UN 5 - تشجع الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون الوثيق في شتى الميادين، ولا سيما في ميادين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والقضايا الجنسانية، واضعة في اعتبارها الفوائد الكبيرة للتعاون بين المنظمتين والتي يشهد بها تقرير الأمين العام(1)؛
    On the one hand, we wanted to reap the substantial benefits which we knew were there, while at the same time we wanted to maintain our deep-rooted tradition of conservation. UN فمن جهة، أردنا جني الفوائد الكبيرة التي كنا نعلم بوجودها، وفي نفس الوقت أردنا أن نحافظ على تقليدنا الراسخ، ألا وهو الصيانة.
    It is expected that more substantial benefits will be derived from the 2011 exercise by mainstreaming the activities of the programme through national strategies aimed at enhancing the infrastructure of national statistical systems. UN ومن المتوقع الحصول على مزيد من الفوائد الكبيرة من عملية عام 2011 من خلال دمج أنشطة البرنامج في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تعزيز البنية التحتية للنظم الإحصائية الوطنية.
    There was wide agreement in the Group of Experts on the large benefits that commodity-producing countries could derive from improving their local legal, regulatory and policy framework with respect to the use of commodities as collateral for commodity finance and risk management. UN ٥٢- وقد كان هناك اتفاق واسع النطاق في فريق الخبراء على الفوائد الكبيرة التي يمكن أن تحققها البلدان المنتجة للسلع اﻷساسية من خلال تحسين اطارها القانوني والتنظيمي واطار السياسة العامة على المستوى المحلي فيما يتعلق باستخدام السلع اﻷساسية كضمان تبعي لتمويل السلع اﻷساسية وادارة المخاطر.
    In that connection and in view of the considerable benefits that they may expected from facilitating trade, countries should not await the conclusion of the Doha round of negotiations before launching reforms or liberalizing trade. UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى الفوائد الكبيرة التي يمكن أن تتوقعها البلدان من تيسير التجارة، فإن عليها ألا تنتظر اختتام جولة مفاوضات الدوحة قبل بدء الإصلاحات أو تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus