"الفوائد المحتملة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • potential benefits of
        
    • potential benefits from
        
    • Possible benefits of
        
    • potential benefits in
        
    • potential benefit from
        
    • the potential benefits
        
    Reaping the potential benefits of these two new instruments would require a stronger involvement of African countries. UN ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    Acknowledging the urgent need to bridge the technological gap and to assist developing countries to access the potential benefits of science and technology for human resources development, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى سد الفجوة التكنولوجية ومساعدة البلدان النامية على الحصول على الفوائد المحتملة من تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تنمية الموارد البشرية،
    29. The comprehensiveness and effectiveness of service systems will also need to be improved in order to optimize the potential benefits of antiretroviral treatment. UN 29 - وسيتعين تحسين شمولية وفعالية أنظمة الخدمة أيضا من أجل تحسين الفوائد المحتملة من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Evidently, the potential benefits from FDI cannot be taken for granted. UN ومن الجلي أنه لا يمكن اعتبار الفوائد المحتملة من الاستثمار الأجنبي المباشر أمرا مسلما به.
    However, at each step States should bear in mind that the potential benefits from the marine sector are substantially enhanced when bilateral, subregional and regional cooperation arrangements are in place. UN بيد أنه ينبغي للدول أن تضع في الاعتبار في كل خطوة تتخذها أن الفوائد المحتملة من القطاع البحري تتعزز إلى حد كبير عندما تكون هناك ترتيبات تعاون ثنائية ودون إقليمية وإقليمية.
    - CD/NTB/WP.282, dated 19 December 1995, submitted by the delegation of France, entitled " Possible benefits of comprehensive synergy between hydroacoustic and seismic monitoring " . UN - CD/NTB/WP.282، المؤرخة ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " الفوائد المحتملة من التآزر الكامل بين الرصد الصوتي المائي والرصد السيزمي " .
    66. Building productive capacities in support of strong, sustainable and inclusive development will, in most developing countries, require close and mutually supportive links with the international economy through increased international trade, with a range of potential benefits in terms of efficiency gains, falling input costs and rising productivity These links tend to evolve with the growing sophistication and size of domestic firms. UN 66- ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية لدعم التنمية القوية والمستدامة والشاملة، في معظم البلدان النامية، وجود روابط وثيقة بالاقتصاد الدولي يعزز بعضها بعضاً عن طريق زيادة التجارة الدولية، حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى تحقيق مجموعة من الفوائد المحتملة من حيث المكاسب في الكفاءة، وانخفاض تكاليف المدخلات، وزيادة الإنتاجية.
    The potential benefit from avoided alternate water supply expenditure attributable to the proposed Canadian regulations (prohibiting production, marketing and use of PFOS and PFOS-related substances) is estimated to result in an average annual net benefit of US$0.49 M per year. UN من المقدر أن الفوائد المحتملة من النفقات التي يمكن تجنبها على الإمداد بالمياه البديلة، التي تعزى إلى التنظيمات الكندية المقترحة (حظر إنتاج وتسويق واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين والمواد المرتبطة به) تنتج عنها في المتوسط فوائد صافية سنوية تبلغ 49,. مليون دولار أمريكي في السنة.
    In the absence of effective competition laws and policies, the potential benefits of freer trade, globalization and privatization are unlikely to be realized in developing countries. UN ومن غير المرجح أن تتحقق الفوائد المحتملة من تحرير التجارة والعولمة والخصخصة في البلدان النامية ما لم توجد قوانين وسياسات فعالة للمنافسة.
    The potential benefits of the organization's long history of strong partnerships with governments and civil society have not in all cases been realized. UN إلا أن الفوائد المحتملة من التاريخ الطويل من الشراكات القوية للبرنامج مع الحكومات والمجتمع المدني لم تتحقق في كل الحالات.
    While globalization leaves enterprises to face unprecedented global competition in domestic as well as foreign markets, the potential benefits of attaining competitiveness for economies are also enormous. UN وفي حين أن العولمة تجعل المشاريع تواجه منافسة عالمية غير مسبوقة في الأسواق المحلية فضلاً عن الأجنبية، فإن الفوائد المحتملة من بلوغ الاقتصادات مستوى القدرة التنافسية هي فوائد ضخمة أيضاً.
    39. Developing countries face many common challenges in reaping the potential benefits of ICTs. UN 39- تواجه البلدان النامية تحديات مشتركة كثيرة في جني الفوائد المحتملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Investing in human resources and strengthening supply capacity for tradeable goods and services are therefore essential to realizing the potential benefits of globalization in low-income countries. UN فالاستثمار في الموارد البشرية وتعزيز قدرة العرض في السلع والخدمات القابلة للترويج التجاري أمران أساسيان بالنسبة لتحقيق الفوائد المحتملة من العولمة في البلدان المنخفضة الدخل.
    64. Economists argue that a key measure for reaping the potential benefits of the favourable age structure during the demographic window of opportunity is to invest in educating the young. UN 64 - ويجادل الاقتصاديون بأن أحد التدابير الرئيسية لجني الفوائد المحتملة من الهيكل العمري المناسب خلال الفرصة الديمغرافية السانحة هو الاستثمار في تعليم الصغار.
    The Working Group may wish to consider the potential benefits of initiating a process to develop comprehensive national strategies to address transnational organized crime, taking into consideration their possible input to the setting of policies and priorities within different parts of the Government and the judiciary. UN لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في الفوائد المحتملة من الشروع في عملية وضع استراتيجيات وطنية شاملة للتصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، مع مراعاة إسهامها الممكن في وضع السياسات والأولويات في هيئات مختلفة من الحكومة والسلطة القضائية.
    The sports community must acknowledge that, if the potential benefits of sport are to be realized by the participants, there must be collaboration between the agencies responsible for sport for development and those responsible for child protection and for equal rights. UN وعلى المجتمع الرياضي أن يعترف بأنه إذا ما أريد أن يحقق المشتركون في الرياضة الفوائد المحتملة من الرياضة فلا بد أن يكون هناك تآزر بين الوكالات المسؤولة عن تسخير الرياضة لتحقيق التنمية، وتلك المسؤولة عن حماية الأطفال، وعن المساواة في الحقوق.
    The creation of enabling conditions poses new challenges that must be addressed in order for developing countries to realize the potential benefits of biotechnology and minimize any possible adverse socio-economic or environmental effects. UN وتهيئة ظروف التمكين اللازمة يفرض تحديات جديدة لا بد من مواجهتها حتى تستطيع البلدان النامية أن تحقق الفوائد المحتملة من التكنولوجيا الحيوية، وأن تقلل الى أدنى حد من أية آثار ضارة على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي أو الصعيد البيئي.
    A large part of the discussions focused on potential benefits from the liberalization of trade in EGS. UN 3- وتركز جانب كبير من المناقشات على الفوائد المحتملة من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    15. The speaker called for significant increases in aid for trade to allow developing countries to harvest the potential benefits from increased market access that would result from the successful conclusion of the Doha Round. UN 15 - ودعا المتكلم إلى زيادات كبيرة في المعونة من أجل التجارة للسماح للبلدان النامية بجني الفوائد المحتملة من زيادة الوصول إلى الأسواق التي ستنتج عن الاختتام الناجح لجولة الدوحة.
    While the full benefits of IPSAS will come over time, ITC has developed an IPSAS " dividends " report that tracks the potential benefits from implementing IPSAS. UN وفي حين ستتجلى الفوائد الكاملة لهذه المعايير مع مرور الوقت، فقد أعدَّ المركز تقريراً متعلقاً بـ " المكاسب " الناشئة عن المعايير، ويتتبَّع التقرير أيضا الفوائد المحتملة من تطبيقها.
    - CD/NTB/WP.282, dated 19 December 1995, submitted by the delegation of France, entitled'Possible benefits of comprehensive synergy between hydroacoustic and seismic monitoring'. UN - CD/NTB/WP.282، المؤرخة ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " الفوائد المحتملة من التآزر الكامل بين الرصد الصوتي المائي والرصد السيزمي " .
    111 (66). Building productive capacities in support of strong, sustainable and inclusive development will, in most developing countries, require close and mutually supportive links with the international economy through increased international trade, with a range of potential benefits in terms of efficiency gains, falling input costs and rising productivity. UN 111 (66) ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية لدعم التنمية القوية والمستدامة والشاملة، في معظم البلدان النامية، وجود روابط وثيقة بالاقتصاد الدولي يعزز بعضها بعضاً عن طريق زيادة التجارة الدولية، حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى تحقيق مجموعة من الفوائد المحتملة من حيث المكاسب في الكفاءة، وانخفاض تكاليف المدخلات، وزيادة الإنتاجية.
    The potential benefit from avoided alternate water supply expenditure attributable to the proposed Canadian regulations (prohibiting production, marketing and use of PFOS and PFOS-related substances) is estimated to result in an average annual net benefit of US$0.49 M per year. UN من المقدر أن الفوائد المحتملة من النفقات التي يمكن تجنبها من الإمداد بالمياه البديلة التي تعزى إلى التنظيمات الكندية المقترحة (حظر إنتاج وتسويق واستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين والمواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين) تنتج عنها في المتوسط فوائد صافية سنوية تبلغ 49,. مليون دولار أمريكي في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus