"الفوائد الناشئة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefits arising from
        
    • benefits arising out of the
        
    • the benefits of
        
    • benefits from
        
    • benefits of the
        
    • benefits which derive from
        
    • benefits of a
        
    • interest accruing from
        
    • the right to equitably participate in sharing benefits arising from the utilization of plant genetic resources for food and agriculture; UN :: الحق في المشاركة بإنصاف في تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛
    The burden on respondents is not excessive and is assessed relative to the benefits arising from the use of the statistics. UN ولا يكون العبء المترتب على المشمولين بالاستقصاء كبيرا بشكل مفرط ويتم تقييمه نسبة إلى الفوائد الناشئة عن استخدام الإحصاءات.
    " Reaffirming the need to ensure the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, as stipulated in the Convention on Biological Diversity, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Different views were expressed on the role of patents in promoting innovation, information-sharing, transfer of technology and sharing of the benefits arising out of the utilization of marine genetic resources. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية.
    the benefits of the resumption of foreign aid since 2007 have been restricted largely to the West Bank, while Gaza's local economy has continued to shrink. UN أما الفوائد الناشئة عن استئناف تقديم المعونة الخارجية منذ عام 2007 فقد اقتصرت إلى حد كبير على الضفة الغربية بينما ظل الاقتصاد المحلي لغزة يتقلص.
    It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    The Board found that UNFPA had difficulty in evaluating the benefits arising from the implementation of the strategy because no criteria were established against which cost-effectiveness could be measured. UN كما اتضح له أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد لاقى صعوبات في تقييم الفوائد الناشئة عن تنفيذ الاستراتيجية بسبب عدم وجود معايير ثابتة تقاس بمقتضاها فعالية التكاليف.
    The Convention on Biological Diversity also values local communities' knowledge and recognizes the right to benefits arising from the use of their traditional knowledge and technologies. UN وتقدر اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا معارف المجتمعات المحلية، وتعترف بالحق في الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التكنولوجيات التقليدية.
    In his view, this should not, of course, preclude exploring the establishment of systems that guaranteed the preservation of cultural and biological diversity, as well as the sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge and folklore. UN وهذا ينبغي ألاّ يستبعد، بطبيعة الحال، استكشاف إمكانية إنشاء نظم تكفل المحافظة على التنوع الثقافي والاحيائي فضلاً عن تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التقليدية والتراث الشعبي.
    It was also pointed out that the programme budget proposals under section 29D did not sufficiently reflect the scope of benefits arising from proposed technological upgrades. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    We believe that the global community must ensure equitable sharing of intellectual property rights and other benefits arising out of the utilization of these resources. UN ونرى أنه يتعين على المجتمع العالمي أن يضمن التقاسم العادل لحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الفوائد الناشئة عن استخدام هذه الموارد.
    It has three objectives: the conservation of biological diversity; the sustainable use of the components of biological diversity; and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources. UN ولها ثلاثة أهداف هي: حفظ التنوع البيولوجي؛ واستخدام عناصر التنوع البيولوجي على نحو مستدام؛ وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بشكل منصف وعادل.
    (e) Access to and fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources; UN (هـ) إمكانية الحصول على الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية وتشاطرها على نحو منصف وعادل؛
    Such cooperative arrangements combine the benefits of both clustering and networking. UN وهذه الترتيبات التعاونية تجمع بين الفوائد الناشئة عن كل من عمليات تكوين المجموعات والربط الشبكي.
    However, there was confidence that turnover rates would decrease with the introduction of the reformed approach to the use of rosters and as the benefits of the harmonization of conditions of service in the field took root. UN بيد أنها أبدت ثقة في أن معدل تبدل الموظفين سينخفض مع الأخذ بنهج استخدام قوائم المرشحين الذي تم إصلاحه، ومع ترسُّخ الفوائد الناشئة عن مواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    Those practices led to costly and inefficient movement and handling of merchandise exports, thus nullifying the benefits of liberalization of trade in goods. UN وهذه الممارسات تفضي إلى تكاليف باهظة وانعدام في الكفاءة فيما يتعلق بحركة ومناولة الصادرات من السلع، مما يلغي الفوائد الناشئة عن عملية تحرير تجارة السلع.
    20. It was his firm conviction that the benefits from the Uruguay Round should not be eroded by environmental measures. UN ٠٢- وأعرب عن قناعته الراسخة بأن الفوائد الناشئة عن جولة أوروغواي ينبغي ألا تتآكل من جراء التدابير البيئية.
    (c) Equitable distribution of benefits from the exploitation of resources; UN )ج( توزيع الفوائد الناشئة عن استغلال الموارد توزيعا عادلا؛
    Only in this way can there be a genuine balance of benefits from the " single undertaking " in WTO. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن يكون هناك توازن حقيقي في الفوائد الناشئة عن " التعهد الوحيد " في إطار منظمة التجارة العالمية.
    The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. UN ويشكل التعبير القوي عن التضامن في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر دليلاً آخر على الفوائد الناشئة عن التحرك في هذا الاتجاه.
    152. While the use of volunteers, “White Helmets”, has proved positive, the benefits of a further expansion of volunteer work are limited by logistic impediments. UN ٢٥١- بالرغم من أن استخدام " الخوذات البيض " أثبت جدواه، فإن العراقيل في مجال السﱠوقيات تحد من الفوائد الناشئة عن زيادة توسيع نطاق عمل المتطوعين.
    (v) Subject to donors' agreements, interest accruing from trust funds is credited first to the operating reserve to maintain that reserve at the agreed level, and thereafter to donors' funds or to increase the operating reserve (see subpara. (n) (x) below). UN ' 5` وفقا لاتفاقات الجهات المانحة، تُقيَّد الفوائد الناشئة عن الصناديق الاستئمانية أولا لحساب الاحتياطي التشغيلي لإبقاء ذلك الاحتياطي عند المستوى المتفق عليه، ثم لحساب صناديق الجهات المانحة أو لزيادة الاحتياطيات التشغيلية (انظر الفقرة الفرعية (ن) ' 10` أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus