The investigation had unearthed several files that had not been entered in the DAS records; they had been handed over immediately to the Public Prosecutor's Office. | UN | وقد كشف التحقيق عدة ملفات لم تدمج في سجلات إدارة الأمن؛ وسُلّمت هذه الملفات على الفور إلى النيابة العامة. |
The resolution also called upon the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the six-party talks. | UN | وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف. |
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. | UN | وفي الحالات التي يرفض فيها طلب تفتيش، يتعين أن تقدم الدولة العضو صاحبة الطلب التفاصيل على الفور إلى مجلس الأمن. |
2. For delisting petitions not returned to the petitioner, the Ombudsperson shall immediately forward the delisting request to the members of the Committee, designating State(s), State(s) of residence and nationality or incorporation, relevant United Nations bodies, and any other States deemed relevant by the Ombudsperson. | UN | ٢ - أما طلبات رفع الاسم من القائمة التي لم يجر إعادتها إلى مقدميها، فيحيلها أمين المظالم على الفور إلى أعضاء اللجنة، والدولة/الدول التي اقترحت إدراج الأسماء على القائمة، ودولة/دول الإقامة والجنسية أو التأسيس، وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وأي دول أخرى يعتبرها أمين المظالم معنية بالأمر. |
This budget could be doubled immediately, to very good effect. | UN | ومن شأن رفع هذه الميزانية على الفور إلى الضعف أن يعود بأثر إيجابي بالغ الأهمية. |
The proposed amendment shall be submitted to the depositary, who shall circulate it immediately to all States parties. | UN | ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول اﻷطراف. |
The results of the inspection are to be transmitted immediately to ICCAT, to all Contracting Parties and to the flag States of the vessels concerned. | UN | ويتعين إرسال نتائج التفتيش على الفور إلى اللجنة وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة وإلى الدول التي تحمل السفن المعنية علمها. |
This action resulted in some casualties against the armed groups and the Angolan forces returned immediately to their base in Cabinda. English Page | UN | وقد أسفر هذا العمل عن وقوع بعض الضحايا في صفوف المجموعات المسلحة، وعادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Following this action, the Angolan forces had returned immediately to their base in Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
These data will be transmitted immediately to the Powers of Origin by the ICRC. | UN | وتتولى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إبلاغ تلك البيانات على الفور إلى دولهم اﻷصلية. |
It considers the complaint admissible and thus proceeds immediately to the consideration of the merits. | UN | واعتبرت أن الشكوى مقبولة ومن ثم تنتقل على الفور إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى. |
It considers the complaint admissible and thus proceeds immediately to the consideration of the merits. | UN | واعتبرت أن الشكوى مقبولة ومن ثم تنتقل على الفور إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى. |
The proposed amendment shall be submitted to the Depositary, who circulates it immediately to all States Parties. | UN | ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول الأطراف. |
There was a failure in the international security system, which puts us in the position of needing immediately to make it more effective. | UN | وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله. |
The proposed amendment shall be submitted to the Depositary, who circulates it immediately to all States Parties. | UN | ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول الأطراف. |
Instead of shuttling to school, these children and their families had to shuttle immediately to the nearest bomb shelter. | UN | وبدلاً من الذهاب إلى المدرسة، اضطُر هؤلاء الأطفال وأسَرهم للتوجه على الفور إلى أقرب مخبأ واقٍ من القنابل. |
2. For delisting petitions not returned to the petitioner, the Ombudsperson shall immediately forward the delisting request to the members of the Committee, designating State(s), State(s) of residence and nationality or incorporation, relevant United Nations bodies, and any other States deemed relevant by the Ombudsperson. | UN | ٢ - أما طلبات رفع الاسم من القائمة التي لم يجر إعادتها إلى مقدميها، فيحيلها أمين المظالم على الفور إلى أعضاء اللجنة، والدولة/الدول التي اقترحت إدراج الأسماء على القائمة، ودولة/دول الإقامة والجنسية أو التأسيس، وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وأي دول أخرى يعتبرها أمين المظالم معنية بالأمر. |
He was taken promptly to the Long Bay Correctional Centre Clinic for treatment and from there was transferred to hospital, where he received stitches to his head and was discharged on the same day. | UN | وقد نُقل المشتكي على الفور إلى مستوصف مركز لونغ بي الإصلاحي قصد العلاج ومن ثم إلى المستشفى حيث خيط الجرح الذي أُصيب به في رأسه وأخلي سبيله في اليوم نفسه. |
They immediately went to the Villa El Triunfo National Police offices to report the facts. | UN | ومن ثم توجهوا على الفور إلى مكاتب الشرطة الوطنية في فيلا ال تريونفو ﻹبلاغها بالحادثة. |
He was immediately taken to the county police station in Suceava and then to the prosecutor's office. | UN | واقتيد على الفور إلى مخفر شرطة المنطقة في سوكيافا، ثم إلى مكتب المدعي. |
The High Commissioner trusts that prompt completion and dissemination of this plan will make it possible to carry out the adjustments necessary to initiate its participatory implementation as soon as possible. | UN | وتأمل المفوضة السامية أن يؤدي إنجاز ونشر هذه الخطة على الفور إلى إتاحة المجال لإدخال التعديلات اللازمة عليها للشروع في تنفيذها على أساس المشاركة في أقرب وقت ممكن. |
There can be no doubt that cultural property taken away illegally must be unconditionally and immediately returned to where they belong. | UN | وليس ثمة شك في أنه لا بد من إعادة الممتلكات الثقافية، التي أُخذت بصورة غير قانونية، بدون شروط وعلى الفور إلى حيث تنتمي. |