"الفيضانات التي وقعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • floods
        
    • the flooding
        
    Unfortunately, the Prime Minister could not come owing to the humanitarian disaster caused by the floods in Pakistan. UN ومن سوء الطالع أن رئيس الوزراء لم يتمكن من الحضور بسبب الكارثة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت في باكستان.
    We will continue our modest contributions to the development of Afghanistan, despite the financial constraints resulting from the recent floods. UN وسنواصل إسهاماتنا المتواضعة في تنمية أفغانستان، بالرغم من القيود المالية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت مؤخرا.
    The situations to which these teams were deployed included floods in Cambodia, Mozambique and Viet Nam, an earthquake in China and drought in Paraguay. UN وتشمل الحالات التي نشرت فيها هذه الافرقة الفيضانات التي وقعت في موزامبيق وكمبوديا وفييت نام، والزلزال الذي ضرب الصين، والجفاف في باراغواي.
    Priority was accorded to those affected in 2014 by conflict and natural disasters, including the spring floods in the north and the internal displacement of families because of conflict. UN وأُعطيت الأولوية لمن تضرروا في عام 2014 من النزاع الدائر ومن الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الفيضانات التي وقعت في فصل الربيع في شمال البلاد والتشريد الداخلي للأسر نتيجة للنزاع.
    the flooding in 2010 in the subregion is also believed to be the worst in decades. UN ويُعتقد أيضا أن الفيضانات التي وقعت في عام 2010 في المنطقة دون الإقليمية هي الأسوأ منذ عقود.
    Following the Mozambique floods in 2000, United Nations development agencies and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs recognized the recurrent nature of the disaster and undertook a preparedness and contingency planning exercise that resulted in an improved response capability during the 2001 floods. UN وفي أعقاب الفيضانات التي وقعت في موزامبيق في عام 2000، أدركت وكالة التنمية التابعة للأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الطابع المتكرر لهذه الكارثة وقامت بعملية للتخطيط للتأهب ولحالات الطوارئ أسفرت عن تحسين القدرة على التصدي إبان فيضانات عام 2001.
    It is notable that, because of their increased capacity, many of the affected countries did not require external assistance to respond to the floods in 2004. UN ومن الملاحظ أن كثيرا من البلدان المتأثرة بهذه الكوارث، بالنظر إلى ما حققته من زيادة في قدراتها، لم تطلب مساعدة خارجية لمواجهة الفيضانات التي وقعت في عام 2004.
    The Acting President of the General Assembly, on behalf of the Assembly, extended his deepest sympathy to the Gov-ernment and people of China for the tragic loss of life and extensive material damage which had resulted from the recent floods. UN أعرب رئيس الجمعية العامة بالنيابة لحكومة الصين وشعبها، بالنيابة عن الجمعية العامة، عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر المفجعة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي نجمت عن الفيضانات التي وقعت مؤخرا.
    The floods in Pakistan once again sound the alarm bell regarding climate change. We need to take this issue seriously. We need to take tangible measures in order to limit its impact. UN إن الفيضانات التي وقعت في باكستان تمثل ناقوس إنذار آخر لنا لأخذ مسألة تغير المناخ بصورة جدية واتخاذ خطوات عملية للتصدي لتأثيراته الخطيرة على البلدان، وبالذات النامية منها.
    United Nations inter-agency assessment missions were deployed to follow up on the recent floods and to identify possible vulnerable areas. UN وتم نشر بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة لمتابعة آثار الفيضانات التي وقعت في الآونة الأخيرة، ولتحديد المناطق التي يحتمل أن تكون عرضة لها بوجه خاص.
    Further, UNOTIL police advisers assisted their Timorese counterparts in the delivery of humanitarian aid in response to the floods that occurred in Oecussi in January 2006. UN كما أعان مستشارو الشرطة التابعون للمكتب نظراءهم التيموريين على تقديم المساعدة الإنسانية في أعقاب الفيضانات التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2006.
    15. In Eastern Africa, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, the Sudan and Uganda were badly hit by floods in August and September 2007. UN 15 - وفي شرق أفريقيا، لحقت أضرارٌ فادحة بإثيوبيا، وأوغندا، ورواندا، والسودان، والصومال، وكينيا بسبب الفيضانات التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007.
    In general, growth in the Caribbean countries was weak, owing in many cases to the tourism industry's failure to recover fully from the downswing it had suffered in 2001 and, in some cases, to climatic phenomena, such as floods in Jamaica and poor weather conditions in Barbados and Cuba. UN وعلى العموم، فقد كان النمو في بلدان منطقة البحر الكاريبي ضعيفا، وكان ذلك يعزى في العديد من الحالات إلى عدم انتعاش الصناعة السياحية كلية من الركود الذي شهدته في سنة 2001، وكذلك إلى الظواهر المناخية في بعض الحالات، مثل الفيضانات التي وقعت في جامايكا وسوء أحوال الطقس في بربادوس وكوبا.
    The recent floods, in particular the floods of August 2002, resulted in casualties, made thousands of people homeless and caused a damage amounting to several thousand million euros in many countries across Europe. UN أسفرت الفيضانات التي وقعت مؤخرا، وخاصة تلك التي حدثت في آب/أغسطس 2002، عن وقوع ضحايا وتشريد آلاف الأفراد وتسببت في أضرار بلغت بضعة آلاف من ملايين اليورو في كثير من البلدان عبر أوروبا.
    8. The floods in Mozambique in 2000 and 2001 highlighted the recurrent nature of disasters and the need to recognize the importance of cooperation between relief and development actors. UN 8 - وأدت الفيضانات التي وقعت في موزامبيق عامي 2000 و 2001 إلى تسليط الضوء على الطابع المتكرر للكوارث وضرورة التسليم بأهمية التعاون بين القائمين على أعمال الغوث والتنمية.
    The floods of 1950, 1988, 1992 and 1998 resulted in a large number of deaths and severe loss of property, while the July 2010 floods have been described as the worst in the last 80 years. UN ويذكر أن الفيضانات التي وقعت في الأعوام 1950 و 1988 و 1992 و 1998 أسفرت عن عدد كبير من القتلى وخسائر جسيمة في الممتلكات، في حين وصف فيضان تموز/يوليه 2010 بأنه الأسوأ في السنوات الـ 80 الماضية.
    (a) " Monitoring of 2010 floods in Pakistan using space-based assets " , by the representative of Pakistan; UN (أ) " رصد الفيضانات التي وقعت في باكستان في عام 2010 باستخدام معدات فضائية " ، قدَّمه ممثّل باكستان؛
    He was encouraged to see the Republic of Korea's provision of humanitarian aid to the people of the Democratic People's Republic of Korea most recently during the floods in August 2010. UN وقد شجعه تقديم جمهورية كوريا المعونة الإنسانية إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً خلال فترة الفيضانات التي وقعت في آب/أغسطس 2010.
    The resources of his Government had been further stretched by massive relief efforts following recent floods and the relocation of hundreds of thousands due to the ongoing Zarb-i-Azb anti-terrorist operation. UN وازداد العبء على الموارد المحدودة لحكومته نتيجة جهود الإغاثة الضخمة التي أعقبت الفيضانات التي وقعت مؤخراً ونقل مئات الآلاف بسبب عملية مكافحة الإرهاب المسماة ضرب العزب (Zarb-i-Azb).
    Similarly, during the 2014 South-East Europe floods, the unforeseen phenomenon of landmines shifting or resurfacing compounded the already disastrous aftermath of the floods. UN كما أدت الظاهرة غير المتوقعة التي برزت خلال الفيضانات التي وقعت في جنوب شرق أوروبا عام 2014، والتي تمثلت في تحول الألغام الأرضية من مكانها أو ظهورها إلى سطح الأرض إلى تفاقم الآثار الكارثية للفيضانات أصلا.
    For instance, the effects of climate change, especially the flooding that occurred during the last rainy season, reached a scope and depth never seen before in the subregion. UN فعلى سبيل المثال، بلغت آثار تغير المناخ، ولا سيما الفيضانات التي وقعت خلال فصل الأمطار الأخير، مدى وحِدّة لم تشهدهما المنطقة دون الإقليمية قط من ذي قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus