These are also the most basic achievements of democracy and human rights attained by the Vietnamese people. | UN | وهذه هي أيضاً أهم إنجازات الديمقراطية وحقوق الإنسان التي حققها الفييتناميون. |
The Vietnamese consider children to be the happiness of the family and the future of the nation and the world. | UN | ويُعتبر الفييتناميون الأطفال مصدر سعادة الأسرة ومستقبل الأمة والعالم. |
Several murderous attacks on civilian trains were also carried out and Vietnamese civilians have continued to be the victims of racial violence. | UN | كذلك تم القيام بهجمات قاتلة عديدة على قطارات مدنية ولا يزال الفييتناميون يشكلون ضحايا للعنف العنصري. |
Vietnamese who were recognized as refugees were the major beneficiaries of this assistance. | UN | وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة. |
Since that date, Vietnamese arrivals have been treated in accordance with international legislation and internationally accepted practices. | UN | واعتبارا من هذا التاريخ، عومل الفييتناميون الوافدون طبقا للقانون الدولي وللممارسات المقبولة دوليا. |
During 1992, repatriated Vietnamese continued to receive reintegration assistance upon their return. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمر الفييتناميون العائدون الى الوطن في تلقي مساعدة إعادة اﻹدماج لدى عودتهم. |
During 1992, repatriated Vietnamese continued to receive reintegration assistance upon their return. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمر الفييتناميون العائدون الى الوطن في تلقي مساعدة إعادة اﻹدماج لدى عودتهم. |
In this spirit, the Vietnamese nationals are treated like other foreign nationals. | UN | وبهذه الروح، يعامل المواطنون الفييتناميون معاملة غيرهم من المواطنين اﻷجانب. |
But going around the country, promising peace at any price is, uh, exactly what the North Vietnamese want to hear. | Open Subtitles | ولكن السفر عبر البلاد والوعد بالسلام بأي ثمن هو ما يريده الفييتناميون الشماليون بالضبط |
2. The Vietnamese and Cambodians reside in a refugee camp on Galang Island which is administered by the Indonesian authorities. | UN | ٢ - ويقيم الفييتناميون والكامبوديون في مخيم للاجئين في جزيرة غالانغ تديره السلطات الاندونيسية. |
By the end of 1993 no ORP movements had taken place and opposition to the programme had been voiced by the Vietnamese in Galang camp. | UN | وفي نهاية عام ٣٩٩١ لم يكن برنامج العودة المنظمة الى الوطن قد سجل أي حركة، وأعرب الفييتناميون المقيمون في مخيم غالانغ عن اعتراضهم عليه. |
Approximately 40 per cent of the Vietnamese camp population are adult men, 35 per cent adult women, and 25 per cent children. | UN | ويتألف سكان المخيمات الفييتناميون من نحو ٠٤ في المائة من الرجال البالغين، و٥٣ في المائة من النساء البالغات، و٥٢ في المائة من اﻷطفال. |
17. Upon completion of the refugee status determination process in September 1993, the Vietnamese refugees were transferred to the Philippines Refugee Processing Centre in Bataan or to Manila. | UN | ٧١- عقب إنهاء عملية تحديد مركز اللاجئ في شهر أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، نُقل اللاجئون الفييتناميون إلى المركز الفلبيني لمعالجة شؤون اللاجئين في باتان أو إلى مانيلا. |
Whereas prior to 15 March 1989 Vietnamese boat people had been granted refugee status on a group basis, as of that date proof of a well-founded fear of persecution on an individual basis became a requirement. | UN | وفيما كان الفييتناميون اللاجئون بالزوارق يمنحون قبل ١٥ آذار/مارس ١٩٨٩ حق اللجوء كجماعة، أصبح يشترط منذ ذلك التاريخ أن يثبت كل من هؤلاء، ليمنح هذا الحق، وجود خوف من الاضطهاد له ما يبرره. |
Vietnamese officials repeatedly indicated an intention to prioritize the enactment of criminal liability measures for legal persons. | UN | وأشار المسؤولون الفييتناميون بصورة متكررة إلى وجود نية لإعطاء الأولوية لاشتراع تدابير بشأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
Vietnamese of different nationalities, religions and cultures joined forces in the struggle for national independence in the past and are now side by side, shouldering the task of national construction. | UN | وقد وحد الفييتناميون من قوميات وأديان وثقافات مختلفة صفوفهم في النضال من أجل الاستقلال الوطني في الماضي وهم الآن يتحملون معا مهمة البناء الوطني. |
Within two months of April and May this year, Vietnamese consumers experienced a twofold increase in the price of rice. | UN | وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز. |
In accordance with the Constitution, all Vietnamese citizens were equal before the law, without any discrimination on grounds of religion or belief, and anyone who violated the law must be dealt with in conformity with the legal procedures established for criminal prosecution. | UN | وطبقا للدستور، يتساوى المواطنون الفييتناميون جميعا أمام القانون، بدون أي تمييز على أساس الدين أو العقيدة، كما يجب معاملة كل شخص ينتهك القانون طبقا لﻹجراءات القانونية القائمة لملاحقة المجرمين. |
Vietnamese private citizens and social organizations have been actively responding to the appeals of the Vietnamese Government and of the Red Cross Society of Viet Nam to make financial and in-kind donations. | UN | وظل المواطنون الفييتناميون يستيجيبون بهمة وكذلك المنظمات الاجتماعية لمناشدات الحكومة الفييتنامية وجمعية الصليب الأحمر الدولية في فييت نام لتقديم التبرعات المالية والعينية. |
Vietnamese are like Russians. Both are dogs. | Open Subtitles | الفييتناميون مثل الروس كلاهما كلب |