"القائمة أو الناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing or emerging
        
    • existing and emerging
        
    • existing or developing
        
    In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. UN وبغية مواجهة هذه الأخطار يتعين مراعاة التعددية الداخلية القائمة أو الناشئة ضمن الطوائف الدينية أو المذاهب المختلفة.
    The new programmes formulated in 2007 reflected a qualitative and conceptual shift in programme design: UNCDF is increasingly supporting existing or emerging national programmes for decentralization and local development, and working with other development partners through joint programme modalities to bring about a decentralization and local development sector-wide approaches. UN وتعكس البرامج الجديدة التي وُضعت في عام 2007 تحوّلاً نوعياً ومفاهيمياً في تصميم البرامج. ويدعم الصندوق بشكل متزايد البرامج الوطنية القائمة أو الناشئة لتحقيق اللامركزية والتنمية المحلية، ويعمل مع شركاء إنمائيين آخرين من خلال طرائق برنامجية مشتركة للأخذ بنهج قطاعي شامل للامركزية والتنمية المحلية.
    In his view, the first step must be a thorough examination of existing, or emerging, national regimes regulating access to, protection of and rewarding the use of traditional knowledge. UN وهو يرى أن الخطوة الأولى يجب أن تتمثل في اجراء دراسة شاملة للنظم الوطنية القائمة أو الناشئة التي تنظم الحصول على المعارف التقليدية وحمايتها وحقوق أصحابها عند استخدامها.
    They have also proven useful for the identification of existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. UN وقد ثبتت فائدة تلك الرسائل في تحديد العقبات القائمة أو الناشئة التي تعترض سبيل التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    :: Continuing to provide a venue within the United Nations for in-depth, inclusive discussion of missile issues, while permitting such discussions to focus on existing and emerging areas of consensus. UN ▪ مواصلة توفير مكان في الأمم المتحدة لإجراء نقاش متعمق وشامل لمسائل القذائف، مع السماح لتلك المناقشات بالتركيز على مجالات توافق الآراء القائمة أو الناشئة.
    2. Nothing in paragraph 1 shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. UN 2 - لا يفسّر أي شيء في الفقرة 1 على أنه يحد أو يخل بأي حال من الأحوال بقواعد القانون الدولي القائمة أو الناشئة.
    Thus, the questions arise: what do these tariff reductions mean, particularly for developing and transition economy countries? What are the products affected? And how can the opportunities be exploited? The same questions should be answered with regard to the existing or emerging trading opportunities flowing from the regional trading arrangements. UN وهكذا تطرح هذه اﻷسئلة: ماذا تعني هذه التخفيضات التعريفية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؟ وما هي المنتجات التي تتأثر بذلك؟ وكيف يمكن استغلال الفرص المتاحة؟ وينبغي الرد على اﻷسئلة نفسها بالنسبة للفرص التجارية القائمة أو الناشئة عن الترتيبات التجارية الاقليمية.
    In both disaster-risk management and emergency response it is essential to use accurate and timely information for assessing existing or emerging situations and for making decisions regarding the course of action to be taken. UN ومن الضروري سواء في إدارة مخاطر الكوارث أو في التصدي لحالة الطوارئ، استخدامُ معلومات دقيقة في حينها لتقييم الحالات القائمة أو الناشئة واتخاذ قرارات بشأن مسار العمل المراد اعتماده.
    8. There have been a number of initiatives and programmes, within the United Nations and outside of it, which take into account the linkage between disarmament, arms regulation and development, and which therefore represent forms of mainstreaming the topic in existing or emerging frameworks. UN 8 - وكان ثمة عدد من المبادرات والبرامج، في الأمم المتحدة وخارجها، تراعي الصلة بين نزع السلاح وتنظيم التسليح والتنمية، وتمثل بالتالي أشكالا من تعميم هذا الموضوع في الأطر القائمة أو الناشئة.
    Further work on TK should focus first and foremost on a thorough examination of existing or emerging national regimes regulating access to, and benefit-sharing in the use of, traditional knowledge and folklore. UN 81- وينبغي للأعمال المقبلة بشأن المعارف التقليدية أن تركز، أولا وقبل كل شيء، على الفحص الدقيق للنظم الوطنية القائمة أو الناشئة التي تحكم الوصول إلى المعارف التقليدية والتراث الشعبي وتقاسم مكاسب استخدامها.
    40. An open constitutional framework that allows free manifestations of existing or emerging religious pluralism on the basis of equal respect for all is a sine qua non of any policy directed towards eliminating collective religious hatred by building trust through public institutions. UN 40- وإن وجود إطار دستوري مفتوح يسمح بالتعبير الحر عن التعددية الدينية القائمة أو الناشئة على أساس احترام الجميع على قدم المساواة هو شرط لا بد منه في كل السياسات الرامية إلى القضاء على الكراهية الدينية الجماعية ببناء الثقة عبر المؤسسات العامة.
    1. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief undertook a country visit to Jordan from 2 to 10 September 2013, with the aim of obtaining first-hand information on the situation of freedom of religion or belief in the country and to identify good practices, as well as existing or emerging challenges to the enjoyment of freedom of religion or belief. UN 1- أجرى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد زيارة قُطرية إلى الأردن في الفترة من 2 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2013 بهدف الحصول على معلومات مباشرة عن وضع حرية الدين أو المعتقد في البلد، وتحديد الممارسات الجيدة، فضلاً عن التحديات القائمة أو الناشئة أمام التمتع بحرية الدين أو المعتقد.
    2. In the implementation of the Convention, States parties shall take all necessary legislative, judicial and administrative measures pursuant to existing or emerging provisions of their domestic laws to ensure that PMSCs do not engage in illegal activities or in arbitrary use of force. UN 2- في تنفيذ الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وفقاً للأحكام القائمة أو الناشئة في قوانينها المحلية لضمان عدم ضلوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أنشطة غير مشروعة أو في الاستخدام التعسفي للقوة.
    2. In the implementation of the Convention, States parties shall take all necessary legislative, judicial and administrative measures pursuant to existing or emerging provisions of their domestic laws to ensure that PMSCs do not engage in illegal activities or in arbitrary use of force. UN 2- في تنفيذ الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وفقا للأحكام القائمة أو الناشئة في قوانينها المحلية لضمان عدم ضلوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أنشطة غير مشروعة أو في الاستخدام التعسفي للقوة.
    The Inspectors would like to underline that it is not their intention to initiate any unified examination system for the United Nations organizations, but they are of the opinion that by using the Human Resources Network of CEB, there are possibilities for easing the existing tensions in the present recruitment systems, and reducing the existing or emerging overlaps of certain elements of the various competitive examination processes. UN 100- ويود المفتشان أن يؤكّدا أن ليست لديهما أية نية لإطلاق مبادرة بوضع نظام امتحانات موحد على صعيد منظمات الأمم المتحدة، لكنهما يعتبران أن استخدام شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق يتيح إمكانيات لتخفيف أوجه التوتر في نظم التوظيف الحالية وتقليص التداخلات القائمة أو الناشئة بين بعض عناصر عمليات الامتحانات التنافسية المختلفة.
    The Inspectors would like to underline that it is not their intention to initiate any unified examination system for the United Nations organizations, but they are of the opinion that by using the Human Resources Network of CEB, there are possibilities for easing the existing tensions in the present recruitment systems, and reducing the existing or emerging overlaps of certain elements of the various competitive examination processes. UN 100 - ويود المفتشان أن يؤكّدا أن ليست لديهما أية نية لإطلاق مبادرة بوضع نظام امتحانات موحد على صعيد منظمات الأمم المتحدة، لكنهما يعتبران أن استخدام شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق يتيح إمكانيات لتخفيف أوجه التوتر في نظم التوظيف الحالية وتقليص التداخلات القائمة أو الناشئة بين بعض عناصر عمليات الامتحانات التنافسية المختلفة.
    (h) States and other stakeholders should encourage inter- and intrareligious communication and take practical initiatives to engage all relevant stakeholders, in full recognition of the existing and emerging pluralism in society. UN (ح) ينبغي للدول والجهات المعنية الأخرى أن تشجع التواصل بين الأديان وداخل الدين الواحد، وتتخذ تدابير عملية لإشراك المعنيين كافة، في إطار الاعتراف التام بالتعددية القائمة أو الناشئة في المجتمع.
    One type of study would examine obstacles to the implementation of human rights and ways to overcome them; a second type would identify situations or phenomena, existing or developing, with serious actual or potential implications for human rights, in order to obtain the knowledge required to propose appropriate responses. UN وسيبحث أحد أنواع الدراسات العقبات التي تواجه إعمال حقوق الإنسان وطرق التغلب عليها؛ وسيحدد نوع آخر الحالات أو الظواهر القائمة أو الناشئة ذات أثر فعلي أو محتمل خطير على حقوق الإنسان، من أجل اكتساب المعارف اللازمة لاقتراح الردود المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus