"القائمة منذ زمن طويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-standing
        
    • longstanding
        
    Ireland is deeply proud of the long-standing contribution that we have made to United Nations peacekeeping operations across the world. UN وأيرلندا فخورة للغاية بمساهمتنا القائمة منذ زمن طويل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    Australia will also continue to provide practical support to the peace process, including through our long-standing contribution to the United Nations Truce Supervision Organization and other peacekeeping operations in the region. UN وستواصل أستراليا تقديم دعم عملي لعملية السلام، بما في ذلك عن طريق مساهمتنا القائمة منذ زمن طويل لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والعمليات الأخرى لحفظ السلام في المنطقة.
    Development partners were not living up to their long-standing commitments under Goal 8 of the MDGs. UN وأشار إلى أن شركاء التنمية لم يفوا بالتزاماتهم القائمة منذ زمن طويل بموجب الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Japan, the only country to have suffered nuclear devastation, firmly adheres to the long-standing policy of the three non-nuclear principles. UN واليابان، البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، تتقيد تماما بسياسة المبادئ الثلاثة غير النووية القائمة منذ زمن طويل.
    The Framework reflects longstanding requirements for equity and equal opportunity and recognises that the diversity of the public sector is a major asset. UN ويعكس هذا الإطار الاحتياجات القائمة منذ زمن طويل لتحقيق الإنصاف وتكافؤ الفرص، ويسلم بأن تنوع القطاع العام مكسب رئيسي.
    Much remains to be done, however, to address the long-standing structural challenges facing the justice sector in the country. UN ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لمعالجة التحديات البنيوية القائمة منذ زمن طويل والتي تواجه قطاع العدالة في البلد.
    That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force. UN وقال إن هذا القرار يساعد على حل المشكلة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتمويل القوة.
    Past achievements should encourage UNCTAD to pursue its development mission with new vigour at a time when long-standing problems are being compounded by new ones. UN إن من شأن اﻹنجازات الماضية أن تشجع اﻷونكتاد على متابعة مهمته المتعلقة بالتنمية بقوة جديدة في وقت تتضاعف فيه المشاكل القائمة منذ زمن طويل بظهور مشاكل جديدة.
    31. At the 260th meeting, the observer for the Syrian Arab Republic again raised the long-standing issue of securing appropriate banking services for the Syrian Mission in New York. UN 31 -وفي الجلسة 260، أثار المراقب عن الجمهورية العربية السورية مرة أخرى المسألة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتوفير خدمات مصرفية مناسبة للبعثة السورية في نيويورك.
    An additional factor in the evolving policy landscape is that certain long-standing mandates have acquired new prominence or are subject to a burgeoning level of demand. UN ويضاف إلى بيئة السياسات المتغيرة عامل آخر يتمثل في أن بعض الولايات القائمة منذ زمن طويل قد اكتسبت أهمية جديدة، أو أن مستوى الطلب عليها آخذ في التزايد.
    Canada has judged today's resolution on its merit and determined that it is entirely consistent with Canada's long-standing nuclear disarmament and non-proliferation policy. UN لقد حكمت كندا على مشروع قرار اليوم على أساس موضوعي وقررت أنه يتماشى تماما مع سياسة كندا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة منذ زمن طويل.
    73. As stated above, the independent expert believes that, despite the recent upsurge in violence, the prospects for a resolution of the long-standing crisis in Somalia have improved in recent months. UN 73- وكما جاء أعلاه، يعتقد الخبير المستقل أنه رغم الزيادة الأخيرة في العنف فإن آفاق حل الأزمة القائمة منذ زمن طويل في الصومال قد تحسنت في الأشهر الأخيرة.
    :: In this context, the long-standing partnership between ECOWAS, the United Nations and the European Commission merit special attention. UN :: وفي هذا السياق تستحق العلاقة القائمة منذ زمن طويل بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية اهتماما خاصا.
    Discussants highlighted the international community's long-standing responsibility to provide adequate financial support to countries with balance-of-payments problems. UN وأبرز المشتركون مسؤولية المجتمع الدولي القائمة منذ زمن طويل فيما يتعلق بتوفير الدعم المالي الكافي إلى البلدان التي تعاني من مشاكل في ميزان مدفوعاتها.
    The Centre would make it possible to meet long-standing needs for assessment of the quality of industrial products, which was a key factor of competitiveness in the globalized world. UN وأضاف أن المركز سيمكّن من تلبية الاحتياجات القائمة منذ زمن طويل فيما يتعلق بتقييم جودة المنتجات الصناعية، التي تعدّ عاملا أساسيا في القدرة على المنافسة في هذا العالم الآخذ في التعولم.
    25. In conclusion, both the long-standing and the new challenges of globalization needed to be addressed in a coherent and coordinated manner, in order to achieve sustainable development. UN 25 - وقال في ختام كلمته إنه يلزم معالجة تحديات العولمة القائمة منذ زمن طويل والجديدة بطريقة موحدة ومنسقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Those developments represented a major milestone in efforts to improve inter-Korean relations, paving the way for common prosperity and eventual peaceful reunification and resolving long-standing regional concerns. UN و هذه التطورات تمثل معلماً رئيسياً فى الجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الكوريتين، مما يمهد السبيل للرخاء المشترك، وفى نهاية المطاف، إعادة التوحيد السلمى وتسوية الإهتمامات الإقليمية القائمة منذ زمن طويل.
    62. The JIU recommendations would provide a solution to long-standing problems inherent in the United Nations humanitarian system. UN 62 - وأردف قائلاً إن توصيات وحدة التفتيش المشتركة ستقدِّم حلاً للمشاكل القائمة منذ زمن طويل في نظام الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة.
    Turkey, as the motherland of Turkish Cypriots, and as one of the guarantors of the 1960 partnership republic, has provided effective security guarantees for the Turkish Cypriot people in the face of the long-standing campaign of the Greek-Greek cypriot camp to realize the union of Cyprus with Greece (enosis). UN وتركيا، بوصفها الوطن اﻷم للقبارصة اﻷتراك، وكأحد الضامنين للجمهورية القائمة على المشاركة منذ عام ٩٦٠١، قدمت ضمانات أمنية فعالة للشعب القبرصي التركي للتصدي للحملة القائمة منذ زمن طويل التي يقودها المعسكر اليوناني والقبرصي اليوناني لتحقيق اتحاد قبرص مع اليونان.
    Despite the scale of the country's structural problems, it has so far been possible to deal peacefully with the longstanding social disputes. UN وبالرغم من حجم المشاكل الهيكلية في البلد، أمكن حتى اﻵن معالجة النزاعات الاجتماعية القائمة منذ زمن طويل سلمياً.
    They stressed the importance of respect for the longstanding terms of reference of the peace process in order to ensure the attainment of justice and a comprehensive, sustainable peace; UN وشددوا على أهمية احترام المرجعيات القائمة منذ زمن طويل لعملية السلام من أجل كفالة تحقيق العدالة والوصول إلى سلام شامل ومستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus