"القائم على المبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • principled
        
    • based on the principles
        
    • principles-based
        
    • of principle
        
    Such views were consistent with the principled position of South Africa. UN وأضاف المتكلم أن تلك الآراء تتفق مع موقف جنوب أفريقيا القائم على المبادئ.
    Nonetheless, with the principled and dynamic approach adopted by the African Union, the Secretary-General hopes that these challenges will be overcome, as the culture of democratic governance continues to gain ground throughout the continent. UN ومع ذلك وفي الوقت الذي يتواصل فيه انتشار ثقافة الحكم الديمقراطي في القارة الأفريقية، يأمل الاتحاد الأفريقي أن يتغلب على تلك المصاعب بفضل النهج الدينامي القائم على المبادئ الذي اعتمده.
    Challenges to principled humanitarian action UN التحديات التي تواجه العمل الإنساني القائم على المبادئ
    Balancing coherence in United Nations operations and principled humanitarian action UN إقامة التوازن بين الاتساق في عمليات الأمم المتحدة والعمل الإنساني القائم على المبادئ
    36. During the year, UNDP developed a strategy for narrowing its focus within the focus, based on the principles embodied in decision 94/14. UN 36 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال العام بوضع استراتيجية لتضييق بؤرة تركيزه داخل النطاق القائم على المبادئ المتضمنة في المقرر 94/14.
    This is not an idealized unity, but one that acknowledges differences and strives to transcend them through a process of principled deliberation. UN وهذه ليست وحدة في صورتها المثالية، لكنها وحدة تعترف بالاختلافات وتعمل على تجاوزها من خلال عملية التداول القائم على المبادئ.
    The principled Common Programme for provision of assistance has, furthermore, facilitated the coordination of the activities of the United Nations and international and national NGOs. UN كما سهل البرنامج المشترك القائم على المبادئ تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    The communiqué reflects the principled position of all the non-aligned countries concerning the situation in Cyprus. UN وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص.
    Indeed, I feel obliged to register disappointment at the fact that the final outcome does not match the ambitions in the clear and principled approach proposed by the Secretary-General in his original report. UN والواقع أنني أشعر بالاضطرار إلى تسجيل خيبة الأمل لأن النتيجة النهائية لا تصل إلى مستوى المطامح الواردة في النهج الواضح القائم على المبادئ الذي اقترحه الأمين العام في تقريره الأصلي.
    Meanwhile, the principled position of the African Union remained unchanged. UN وفي الوقت ذاته، فإن الموقف القائم على المبادئ للاتحاد الأفريقي لايزال بدون تغيير.
    The principled position of the NAM countries should guide the Assembly's deliberations. UN والموقف القائم على المبادئ لبلدان حركة عدم الانحياز ينبغي أن يوجه مداولات الجمعية.
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the relevant treaties. UN ولدى وفدي اقتناع راسخ استنادا إلى موقفه القائم على المبادئ بأن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات ذات الصلة.
    Only principled international solidarity will defeat terrorism. UN والتضامن الدولي القائم على المبادئ هو وحده القادر على هزيمة الإرهاب.
    There are some specific ways in which the United Nations can take advantage of the historic opportunity it faces to encourage principled behaviour. UN هناك بعض الطرق المحددة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقتنص بها الفرصة التاريخية لتشجيع السلوك القائم على المبادئ.
    We earnestly hope that this principled decision will be rapidly followed by specific action. UN ونأمل بإخلاص أن تتبع هذا القرار القائم على المبادئ إجراءات محددة سريعة.
    And now today, a principled stand has culminated in a breakthrough, which, if sustained, promises the restoration of peace and democracy to the troubled land of Haiti. UN واﻵن، في الوقت الحاضر، بلغ موقفنا القائم على المبادئ ذروته وحقق فتحا جديدا يبشر، إذا استمر، باستعادة السلم والديمقراطية الى أرض هايتي المضطربة.
    Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. UN وبدلا من الاستجابة على نحو فعﱠال لموقف البوسنة القائم على المبادئ والاسترضاء، رفض الصرب البوسنيون اقتراحات السلم وشرعوا في مرحلة جديدة من حرب البوسنة، بل وخيم شبح المذابح المتجددة الخطيرة عليها مرة أخرى.
    Turkmenistan reiterated its long-standing and principled position that all initiatives should be coordinated with the country concerned and conducted in a spirit of cooperation and collaboration. UN وتكرر تركمانستان موقفها الطويل الأمد القائم على المبادئ بوجوب تنسيق جميع المبادرات مع البلد المعني، وإجرائها بروح التعاون والتعاضد.
    Consistent with the said position, the Ministers reiterated that the global illicit drug problem can only be dealt with effectively through international cooperation based on the principles enshrined in the UN Charter and the principle of shared responsibility. UN 228- ووفقا للموقف المعلن، كرر الوزراء مجددا أن مشكلة المخدرات غير المشروعة العالمية لا يمكن التعامل معها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي القائم على المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    Benefits of principles-based regulation (e.g. in the United Kingdom) included the flexibility to rapidly respond to the continuously changing financial marketplace. UN وقد تضمنت فوائد التنظيم القائم على المبادئ (كما في المملكة المتحدة مثلاً) المرونة اللازمة للاستجابة سريعاً إلى التغيرات المستمرة التي تطرأ على السوق المالية.
    In the light of the events in the brotherly Arab socialist popular republic of Libya, we reiterate our declaration of principle and express our solidarity with the brotherly Libyan people. UN وفي ظل الأحداث الجارية في الجمهورية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الشقيقة، نكرر إعلاننا القائم على المبادئ ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي الشقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus