Roll-out of the performance management policy and web-based system. | UN | بدء تنفيذ سياسة إدارة الأداء والنظام القائم على شبكة الإنترنت لإدارة الأداء. |
It would also request further information on the progress made in the establishment of the web-based follow-up system and on the availability of the additional resources required to ensure that the system was operational by the end of 2011. | UN | كما ستطلب أيضا المزيد من المعلومات بشأن التقدم المحرز في إنشاء نظام التتبع القائم على شبكة الإنترنت وبشأن توافر الموارد الإضافية اللازمة لضمان أن النظام قد باشر عمله بنهاية عام 2011. |
web-based research, web-accessible documents and the digitization of audio and visual files helped bridge the knowledge and information gaps in international law. | UN | ويساعد البحث القائم على شبكة الإنترنت والوثائق التي يمكن الوصول إليها عن طريق الشبكة ورقمنة الملفات الصوتية والبصرية على سد فجوة المعارف والمعلومات في القانون الدولي. |
Summary of key recommendation on the timeliness of Internet-based public information | UN | موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بحسن توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت |
C. Improving the timeliness of Internet-based public information | UN | جيم - تحسين توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت |
These can help Member States and delegations in many of their consultative processes that involve secure, web-based exchange of documents and ideas. | UN | فمن شأن هذه القدرات مساعدة الدول الأعضاء والوفود في العديد من عملياتها الاستشارية التي تشمل التبادل الآمن للوثائق والأفكار القائم على شبكة الإنترنت. |
A simulation of the web-based information system for Protocol V was projected. | UN | 27- من المتوقع إجراء محاكاة لنظام المعلومات القائم على شبكة الإنترنت الخاص بالبروتوكول الخامس. |
These can help Member States and delegations in many of their consultative processes that involve secure, web-based exchange of documents and ideas. | UN | فمن شأن هذه القدرات مساعدة الدول الأعضاء والوفود في العديد من عملياتها الاستشارية التي تشمل التبادل الآمن للوثائق والأفكار القائم على شبكة الإنترنت. |
This web-based platform established under the New Delhi work programme has been designed as a clearing house for information sources on public information, education and training in the field of climate change. | UN | وقد صمم هذا المنبر القائم على شبكة الإنترنت في إطار برنامج عمل نيودلهي كمركز لتبادل البيانات المتعلقة بالمعلومات العامة والتثقيف والتدريب في مجال تغير المناخ.بين مختلف مصادر المعلومات. |
This web-based platform established under the New Delhi work programme was designed as a clearing house for sources of information on public information, education and training in the field of climate change. | UN | وقد صمم هذا المنبر القائم على شبكة الإنترنت في إطار برنامج عمل نيودلهي كمركز لتبادل مصادر المعلومات يُعنى بالمعلومات العامة والتثقيف والتدريب في مجال تغير المناخ. |
Given the limited financial resources available, additional training will focus on standard operating procedures, Atlas proficiency, performance management, and new policy initiatives mainly by means of web-based learning. | UN | وفي ضوء قلة الموارد المالية المتاحة، سيركز التدريب الإضافي على إجراءات التشغيل الموحدة، والكفاءة في نظام أطلس، وإدارة الأداء، ومبادرات السياسات الحديثة عن طريق التعلم القائم على شبكة الإنترنت بصورة رئيسية. |
19. In 2000, UNDP/IAPSO developed the web-based procurement system UNWebBuy at http://www.unwebbuy.org/. | UN | 19 - وفي عام 2000، استحدث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات نظام UNWeBuy للمشتريات القائم على شبكة الإنترنت في http://www.unwebbuy.org/. |
Consequently, the Unit requested in its budget submission for 2010-2011 the necessary resources to address that request and is grateful to the General Assembly for the approval for the update of the web-based follow-up system. | UN | وبالتالي، فإن الوحدة طلبت في مشروع ميزانيتها للفترة 2010-2011 الموارد اللازمة لمعالجة ذلك الطلب، وقد أعربت عن امتنانها للجمعية العامة على موافقتها على استكمال نظام المتابعة القائم على شبكة الإنترنت. |
247. UNFPA informed the Board that its new web-based system enhanced its ability to actively track and expedite reconciliations, which has led to increased compliance by travellers. | UN | 247 - وأبلغ الصندوق المجلس أن النظام الجديد القائم على شبكة الإنترنت عزز قدرته على إجراء عمليات المضاهاة بسرعة والإسراع بها، مما أدى إلى زيادة الامتثال من جانب المسافرين. |
In collaboration with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, served as focal point for maintenance and trouble-shooting in support of the web-based Content Management System in field missions. | UN | عملت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كجهة تنسيق لتعهّد المواقع الشبكية وحل ما يعترضها من مشاكل، وذلك دعماً لنظام إدارة المحتوى في البعثات الميدانية القائم على شبكة الإنترنت. |
In collaboration with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, served as focal point for maintenance and trouble-shooting in support of the web-based content management system in field missions | UN | عملت إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بمثابة جهة تنسيق لتعهّد المواقع الشبكية وحل ما يعترضها من مشاكل، وذلك دعماً لنظام إدارة المحتوى في البعثات الميدانية القائم على شبكة الإنترنت |
Internet-based electronic finance is increasingly reaching developing and transition economies. | UN | 31- بدأ التمويل الإلكتروني القائم على شبكة الإنترنت يصل بشكل متزايد إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
In addition, to take advantage of the fast growing Internet-based tourism market, UNCTAD continued to improve capacities for local SMEs and public stakeholders by equipping them with behavioural, organizational and technological ebusiness solutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل الاستفادة من سوق السياحة القائم على شبكة الإنترنت والسريع النمو، واصل الأونكتاد تحسين قدرات المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم وأصحاب المصلحة في القطاع العام عن طريق تجهيزهم بحلول سلوكية وتنظيمية وتكنولوجية في مجال التجارة الإلكترونية. |
While the Committee did not generally refer to such sources, the special rapporteurs on freedom of expression of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Inter-American Commission on Human Rights had repeatedly stated that the relevant international instruments, including the Covenant, provided a sound basis for such conclusions concerning Internet-based communication. | UN | ولا تشير اللجنة عموماً إلى هذه المصادر، ولكن المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير لدى الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، قد أفادوا مراراً بأن الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك العهد، تشكّل أساساً سليماً لاستنتاجات من هذا القبيل فيما يتعلق بالتواصل القائم على شبكة الإنترنت. |
42. The programme also offers a calendar of e-learning courses (or online training) on a yearly basis with a view to allowing a broad range of debt managers and finance sector officials to benefit from the in-depth Internet-based skills-building and networking. | UN | 42 - ويوفر البرنامج أيضا دورات للتعلم الالكتروني (التدريب عن طريق الشبكة) على أساس سنوي وذلك لإتاحة الفرصة لعدد كبير من مديري الديون والمسؤولين في القطاع المالي للاستفادة من بناء القدرات والربط الشبكي المتعمق القائم على شبكة الإنترنت. |
263. Summary of key recommendation on timeliness of Internet-based public information: the Panel encourages the development of web site co-management by Headquarters and the field missions, in which Headquarters would maintain oversight but individual missions would have staff authorized to produce and post web content that conforms to basic presentational standards and policy. | UN | 263 - موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بحسن توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت: يشجع الفريق على أن يضطلع المقر والبعثات الميدانية بعملية إدارة مشتركة لمواقع شبكة الويب بحيث يحتفظ المقر بمهمة الإشراف، في حين يؤذن لموظفين في فرادى البعثات بإنتاج المحتويات الشبكية ووضعها على المواقع على نحو يتمشى مع معايير وسياسات العرض الأساسية. |