"القائم على مبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • based upon the principle
        
    • based on the principle
        
    • the principled
        
    88. Consistency in judicial decisions in similar cases is an essential aspect of a legal system based upon the principle of equality. UN 88- والاتساق في الأحكام القضائية في القضايا المشابهة جانب أساسي من جوانب النظام القضائي القائم على مبدأ المساواة.
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ولجميع الشعوب، سعياً وراء أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي القائم على مبدأ المنفعة المتبادَلة وعن القانون الدولي.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    Gradual reform must continue in pursuit of equity based on the principle of capacity to pay. UN ويجب مواصلة اﻹصلاح التدريجي سعيا وراء اﻹنصاف القائم على مبدأ القدرة على الدفع.
    :: To promote international stability based on the principle of undiminished security for all States; UN :: تشجيع الاستقرار الدولي القائم على مبدأ توفير الأمن، دون أي انتقاص، لكافة الدول؛
    :: To promote international stability based on the principle of undiminished security for all States; UN :: تشجيع الاستقرار الدولي القائم على مبدأ توفير الأمن، دون أي انتقاص، لكافة الدول؛
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic co-operation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN لجميع الشعوب، سعياً وراء أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية بدون الإخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ولجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعلى القانون الدولي.
    5. Paragraph 2 affirms a particular aspect of the economic content of the right of self-determination, namely the right of peoples, for their own ends, freely to " dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ٥- وتؤكد الفقرة ٢ جانبا خاصا من المحتوى الاقتصادي لحق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، في " التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما اخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    Common article 1(2): " All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN تنص المادة ١)٢( المشتركة على أن " لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية، دونما اخلال بأي التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    5. Paragraph 2 affirms a particular aspect of the economic content of the right of self-determination, namely the right of peoples, for their own ends, freely to " dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ٥- وتؤكد الفقرة ٢ جانبا خاصا من المحتوى الاقتصادي لحق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، في " التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما اخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    5. Paragraph 2 affirms a particular aspect of the economic content of the right of selfdetermination, namely the right of peoples, for their own ends, freely to " dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN 5- وتؤكد الفقرة 2 جانبا خاصا من المحتوى الاقتصادي لحق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب، في إطار سعيها إلى بلوغ أهدافها الخاصة، في " التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    5. Paragraph 2 affirms a particular aspect of the economic content of the right of selfdetermination, namely the right of peoples, for their own ends, freely to " dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN 5- وتؤكد الفقرة 2 جانبا خاصا من المحتوى الاقتصادي لحق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، في " التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    :: to promote international stability based on the principle of undiminished security for all States; UN :: تشجيع الاستقرار الدولي القائم على مبدأ توفير الأمن، دون أي انتقاص، لكافة الدول؛
    Austria recognizes the potential of international development cooperation that is based on the principle of partnership. UN وتسلم النمسا بالطاقة الكامنة في التعاون اﻹنمائي الدولي القائم على مبدأ الشراكة.
    And this should be the basis for reactivating North-South cooperation. It should mark a new beginning in international development cooperation based on the principle of the Cartagena commitments. UN وينبغي أن تكون اﻷساس ﻹعادة تنشيط التعاون بين الشمال والجنوب، وأن يكون ذلك إيذانا ببداية جديدة في التعاون الانمائي الدولي القائم على مبدأ التزامات كارتاخينا.
    The constant dialogue that is required between Iraqi citizens and the State that represents and serves them will take place on the basis of an honest, democratic and representational system. This system is based on the principle of the separation of powers, and firmly upholds elections as the ultimate arbiter. UN والحوار المستمر المطلوب بين المواطن العراقي والدولة التي تمثله وتخدمه هو على أساس النظام الديمقراطي التمثيلي الصادق القائم على مبدأ تداول الحكم ودوريته والالتزام الراسخ بمبدأ الانتخاب كالفيصل والحكم.
    Today, Africa requests that the forthcoming Copenhagen Conference consider mechanisms for adaptation, mitigation, capacity-building, technology transfer and financing based on the principle of equity. UN واليوم، تطلب أفريقيا من مؤتمر كوبنهاغن المقبل أن ينظر في إنشاء آليات للتكيف والتخفيف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل القائم على مبدأ الإنصاف.
    The Bali Road Map, in particular the Bali Action Plan -- the outcome of the Bali conference on climate change -- is the most recent manifestation of the resolve of the international community to address climate change through a concerted global action based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN تمثل خارطة طريق بالي، ولا سيما خطة عمل بالي، التي تمخض عنها مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، أحدث مظهر لإصرار المجتمع الدولي على التصدي لتغير المناخ من خلال العمل العالمي المتضافر القائم على مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها والقدرات التي تستتبعها.
    21. Neither the Khartoum Agreement or constitutional decree No. 14/1997 have embraced the idea of a political system based on the principle of free competition of political parties. UN ٢١ - ولم يؤيد اتفاق الخرطوم ولا المرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ فكرة النظام السياسي القائم على مبدأ التنافس الحر لﻷحزاب السياسية.
    The General Staff of the Korean People's Army clarified the principled retaliatory stand of the revolutionary armed forces of the Democratic People's Republic of Korea to cope with the war maniacs' reckless war moves against it, the statement said, and went on: UN وحسبما جاء في البيان، قامت هيئة الأركان العامة للجيش الشعبي الكوري بتوضيح الموقف المبدئي القائم على مبدأ الرد بالمثل لدى القوات المسلحة الثورية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل التصدي للأعمال الحربية الطائشة التي يقوم بها المهووسون بالحرب ضدها، ومضت قائلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus