"القادرين على العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to work
        
    • able-bodied
        
    • capable of working
        
    • employable
        
    • who can work
        
    • unable to work
        
    • the active
        
    • fit for work
        
    • able to serve
        
    • capable to work
        
    - Ensuring equal opportunities for all citizens of the Republic able to work in implementation of the right to work; UN :: ضمان الحق في العمل وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين القادرين على العمل ؛
    The Kuwaiti constitution guarantees this right and the State has a responsibility to provide work to all citizens able to work. UN ويكفل الدستور الكويتي هذا الحق، حيث توفّر الدولة العمل لجميع المواطنين القادرين على العمل.
    This was unknown prior to the transition process, when all able-bodied people had a job and hence a source of livelihood, and there was a comprehensive system of social services provided for those unable to work. UN ولم يكن هذا معروفا قبل عملية الانتقال حين كان لدى كل الناس الأصحاء عمل، ومن ثم مورد رزق، وحين كان هناك نظام شامل للخدمات الاجتماعية التي تقدم لكل الناس غير القادرين على العمل.
    In the light of article 30 of the Convention, it is also worried about the insufficient number of teachers capable of working with minority children. UN كما أنها قلقة، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، ازاء عدم كفاية عدد المدرسين القادرين على العمل مع أطفال اﻷقليات.
    :: Encourage local investment in developing countries to stop the flow of employable people from their own countries UN :: تشجيع الاستثمارات المحلية في البلدان النامية، من أجل وقف تدفق القادرين على العمل إلى خارج بلدانهم
    22. In some circumstances, there has been a demand for teams of civilian experts who can work together as a unit, either in support of national capacities or to perform critical tasks. UN 22 - وفي بعض الحالات، كان هناك طلب على أفرقة الخبراء المدنيين القادرين على العمل معاً في إطار وحدة واحدة، إما لدعم القدرات الوطنية أو لأداء مهام حرجة.
    Elderly and persons with disabilities who are unable to work require permanent coverage by social protection systems. UN فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية.
    Only 38 per cent of the population able to work lived in the urban areas. UN ولم يكن عدد سكان المدن القادرين على العمل يشكل سوى نسبة 38 في المائة.
    They focus on several causes of poverty and social exclusion and can also unlock the productive capacity of those able to work. UN وتركز هذه البرامج على أسباب عدة للفقر والاستبعاد الاجتماعي، وفي وسعها أن تطلق الطاقات الإنتاجية الكامنة لدى الأشخاص القادرين على العمل.
    Implementation of the project for the rehabilitation of persons from needy families who are able to work, including illegal residents, in collaboration with the Patient Assistance Fund Society UN تنفيذ مشروع تأهيل القادرين على العمل من الأسر المحتاجة ومن ضمنهم المقيمين بصورة غير قانونية بالتنسيق مع جمعية صندوق إعانة المرضى.
    Implementation of the project for the rehabilitation of persons from needy families who are able to work, including illegal residents, in collaboration with the Patient Assistance Fund UN 5- تنفيذ مشروع تأهيل القادرين على العمل من الأسر المحتاجة ومن ضمنهم المقيمين بصورة غير قانونية وذلك بالتعاون والتنسيق مع جمعية صندوق إعانة المرضى.
    For that same year, the proportion of men able to work was 81.5 per cent, while 42.9 per cent of Kuwaiti women were able to work. UN وخلال نفس العام، بلغت نسبة الرجال القادرين على العمل 81.5 في المائة، وبلغت نسبة النساء الكويتيات العاملات 42.9 في المائة.
    At the same time, the subsistence minimum for able-bodied persons is expected to rise by 11.5 per cent in 2006. UN وفي نفس الوقت، يتوقع أن يرتفع الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للأشخاص القادرين على العمل بنسبة 11.5 في المائة في عام 2006.
    In addition, to date one third of the able-bodied refugees are still without work and are receiving no unemployment benefit. UN إضافة لذلك لم يؤمن العمل حتى اﻵن لثلث اللاجئين القادرين على العمل كما أنهم لا يتلقون أي تعويض عن البطالة.
    In the light of article 30 of the Convention, it is also worried about the insufficient number of teachers capable of working with minority children. UN كما أنها قلقة، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، ازاء عدم كفاية عدد المدرسين القادرين على العمل مع أطفال اﻷقليات.
    Overall eligibility for a benefit and levels of financial assistance have been unaffected but more intensive support is now provided to people capable of working but who are likely to remain on a benefit long-term without that support. UN وعلى العموم، لم تتأثر معايير الأهلية للحصول على الإعانة كما لم تتأثر مستويات المساعدة المالية، بيد أنه يقدم في الوقت الحاضر دعم مكثَّف أكثر للأشخاص القادرين على العمل والذين من المرجح أن يظلوا يعيشون على الإعانة على المدى البعيد ما لم يقدَّم لهم ذلك الدعم.
    The Program provides academic and skill-training opportunities for employable social-assistance recipients. UN ويوفر البرنامج الفرص الجامعية وفرص التدريب على المهارات لمتلقي المساعدة الاجتماعية القادرين على العمل.
    The number of unemployed seeking work continues to rise and the demographic trend gives rise to major concerns as an increasing number of young, employable people are entering the labour market. UN ويستمر عدد المتعطلين الذين يبحثون عن العمل في الارتفاع، بينما تثير الاتجاهات الديمغرافية شواغل رئيسية مع ارتفاع عدد مَن يدخلون سوق العمل من صغار السن من الأشخاص القادرين على العمل.
    In addition, the Office's Global Programme against Money-Laundering provides experienced prosecutors and law enforcement personnel who can work with their counterparts in a recipient country on day-to-day operational matters with a view to developing national expertise in the identification and investigation of financial crimes. UN وإضافة إلى ذلك، يزوّد البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، التابع للمكتب، المتمرسين من أعضاء النيابة العامة وموظفي أجهزة إنفاذ القانون، القادرين على العمل مع نظرائهم في أحد البلدان المتلقية بالتدريب على الشؤون العملياتية اليومية، بهدف تكوين خبرات وطنية في ميدان كشف الجرائم المالية والتحقيق فيها.
    At the same time, support must be provided to those who are unable to work, including to older people. UN ولا بد في الوقت نفسه من مساعدة غير القادرين على العمل. ويشمل هذا مساعدة المسنين.
    the active population is estimated at 3.4 per cent of the total population, of which over one third is without stable employment. UN وتقدر نسبة السكان القادرين على العمل ﺑ ٣,٤ في المائة من مجموع السكان، وأكثر من ثلثهم بدون عمل ثابت.
    76. Persons with disabilities declared fit for work who have some difficulties in filling a post in an ordinary work environment may have their post adjusted accordingly. UN 76- يمكن للأشخاص المعوقين القادرين على العمل والذين يواجهون صعوبات معينة لشغل وظيفة عادية أن يحصلوا على وظيفة تراعي وضعهم الخاص.
    They welcome the Secretary-General's intention to continue the Board as a think tank, an independent advisory body and a group of influential people able to serve as ambassadors for the United Nations in the field of sustainable development. UN وهم يرحبون باعتزام اﻷمين العام استمرار المجلس بوصفه منتدى فكريا، وهيئة استشارية مستقلة، ومجموعة من ذوي النفوذ القادرين على العمل بوصفهم سفراء لﻷمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة.
    106. With the enactment of the principle for the eradication of discrimination between disabled persons and persons without disabilities, the " professional care " became aimed at preparation for employment of the person capable to work by ensuring the proper conditions for employment and ensuring the proper work opportunities for disabled persons in the private and public sector. UN 106- مع إقرار مبدأ إلغاء التمييز بين المعوقين والأصحاء، أصبحت الرعاية المهنية تتمثل بتأهيل القادرين على العمل وبتوفير الشروط الملائمة لاستخدام وإيجاد فرص العمل الملائمة لهم في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus