"القادمين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • coming from
        
    • arriving from
        
    • originating from
        
    • who come from
        
    • those from
        
    • originating in
        
    • from a
        
    • people from
        
    • arrivals from
        
    • travelling from
        
    • persons from
        
    • come from the
        
    • who came from
        
    • from so-called
        
    • from the Democratic
        
    The number of persons coming from the other Nordic Countries was 4,600. UN وبلغ عدد القادمين من بلدان الشمال الأوروبي الأخرى 600 4 شخص.
    The Committee regrets that the State party has no information on children coming from areas affected by armed conflict. UN 15- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات لدى الدولة الطرف بشأن الأطفال القادمين من المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    79. It was stressed that people coming from areas where State structures were collapsing had the greatest need of protection. UN ٧٩- تم التأكيد على أن اﻷشخاص القادمين من مناطق تتدهور فيها هياكل الدولة هم أكثر اﻷشخاص احتياجا للحماية.
    The Aboisso office contributed to the enhanced security for the population of the Sud Comoe region and secured the convoy of Ivorian refugees arriving from Ghana UN وساهم مكتب أبواسو في تحسين أمن سكان منطقة جنوب كوموي وتأمين قافلة اللاجئين الإيفواريين القادمين من غانا
    The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. UN وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي.
    In this system, employers or other individuals, who are natives, sponsor workers coming from abroad for a limited period. UN ففي هذا النظام، يكفل أرباب العمل أو غيرهم من الأشخاص من أهل البلد العمال القادمين من الخارج لفترة محددة.
    Efforts made by the Ministry of National Education to integrate children coming from a foreign country UN الجهــــود التي تبذلها وزارة التعليم الوطني لتحقيـــــق اندماج الأطفـال القادمين من بلدان أجنبية
    Of foreign nationals, those coming from countries not members of the European Union have the highest unemployment rates. UN وتعتبر نسبة العاطلين من الأشخاص القادمين من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى نسبة بين المواطنين الأجانب.
    The Hungarian Border Guards introduced enhanced control in case of citizens coming from countries of risk to national security. UN وبدأ حرس الحدود الهنغاريون في تطبيق مراقبة محسنة في حالة المواطنين القادمين من بلدان تشكل خطرا على الأمن القومي.
    Other transportation arrangements will have to be made by parents on an individual basis for children coming from other schools. UN ويتعين أن يتولى الآباء ترتيب النقل بطرق أخرى على أساس فردي للأطفال القادمين من مدارس أخرى.
    Children coming from households affected by the disease or those psychologically traumatized suffer from emotional problems. UN ويعاني الأطفال القادمين من أسر فيها المصاب بالمرض أو بصدمة نفسية من مشاكل عاطفية.
    That group was to join up with those coming from Harare. UN وكان المفروض أن ينضم ذلك الفريق إلى الأفراد القادمين من هراري.
    However, there were exceptions, such as for students coming from developing countries. UN غير أن هناك استثناءات مثل الطلاب القادمين من البلدان النامية.
    Some provincial authorities are unwilling to assist IDPs arriving from other provinces. UN وتمتنع بعض سلطات الأقاليم عن مساعدة المشردين داخلياً القادمين من أقاليم أخرى.
    UNHCR also interviewed refugees arriving from Sector West to Banja Luka. UN وأجرت المفوضية مقابلات أيضا مع اللاجئين القادمين من القطاع الغربي الى بانيالوكا.
    Socialization camp and school reinsertion of children in the streets of Brazzaville originating from Kinshasa UN معسكر الإعداد الاجتماعي للأطفال المشردين في شوارع برازافيل القادمين من كينشاسا وإعادة إلحاقهم بالمدارس
    In the area of gender-related persecution, this change has particular impact upon persons who come from a State that is incapable of providing protection or a State that has ceased to exist. UN وينطوي هذا التغيير بصفة خاصة، في مجال أوجه الاضطهاد المتصلة بالجنس، على آثار بالنسبة للأشخاص القادمين من دولة عاجزة عن تقديم الحماية لهم أو من دولة لم تعد قائمة.
    These racist manifestations and processes mainly affect the Sinti and Roma communities, immigrants and asylum-seekers -- primarily those of African origin but also those from Eastern Europe -- and the Muslim community. UN وتهم هذه النزعات والمظاهر العنصرية أساساً طائفتي السينتي والروما، والمهاجرين وطالبي اللجوء، وفي المقام الأول من هم من أصل أفريقي، ولكن أيضاً القادمين من أوروبا الشرقية، وكذلك الطائفة المسلمة.
    Thus, the proportion of asylum-seekers from Asian countries dropped as that of those originating in eastern Europe increased. UN وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية.
    To date, over 32,000 young people from the continent have graduated in various specialities. UN وقد تخرج حتى الآن أكثر من 000 32 من الشباب القادمين من القارة في مختلف الاختصاصات الدراسية.
    Meanwhile, arrivals from Japan decreased by 6.1 per cent. UN في حين أن عدد الزوار القادمين من اليابان انخفض بنسبة 6.1 في المائة.
    The occupying Power intends to establish a separate apartheid-like road to allow Palestinians access to the West Bank, with a small entrance to Jerusalem only open for Israeli motorists travelling from the Jordan Valley. UN وتنوي السلطة القائمة بالاحتلال شق طريق، على غرار الفصل العنصري، للسماح للفلسطينيين بالوصول إلى الضفة الغربية، مع تخصيص مدخل صغير إلى القدس يُفتح فقط أمام ركاب السيارات القادمين من وادي الأردن.
    These two international treaties do not apply to persons from third countries. UN ولا تنطبق أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين على الأشخاص القادمين من بلدان ثالثة.
    Furthermore, the police personnel that would come from the Forces nouvelles would require training and mentoring. UN وعلاوة على ذلك، سيحتاج أفراد الشرطة القادمين من القوى الجديدة إلى التدريب والتوجيه.
    Participants, who came from 126 countries, have been paired to work together across continents on a joint project. UN وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك.
    Moreover, it is interesting to note that, according to OFPRA, refugee status or subsidiary protection was granted to around 35 per cent of persons from so-called " safe countries of origin " in 2008 (art. 3). UN ومن جهة أخرى، من المهم الملاحظة أن معدل الاعتراف بصفة اللاجئ، أو معدل منح الحماية المؤقتة للأشخاص القادمين من " البلدان الأصلية الآمنة " بلغ، حسبما أفاد به المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، نحو 35 في المائة في عام 2008. (المادة 3)
    It welcomed the assistance provided to the Central African Republic by certain friendly countries for the repatriation of the numerous refugees and fugitive soldiers from the Democratic Republic of the Congo. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للمعونة التي قدمها عدد من البلدان الصديقة لجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل عودة عدد كبير من اللاجئين والمحاربين الفارين القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus