"القاصرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • deficient
        
    • minor
        
    • reserved
        
    • inefficient
        
    • underage
        
    • imperfect
        
    • exclusively
        
    • seriously inadequate
        
    • bleach
        
    The cost estimates provide for the support of contingents deficient in meeting United Nations standards of self-sustainment. UN وتغطي تقديرات التكاليف دعم الوحدات القاصرة عن الوفاء بمعايير الأمم المتحدة في مجال الاكتفاء الذاتي.
    The pitfalls of short-term, deficient or selective memory could lead to disastrous consequences even today. UN ويمكن أن تؤدي مزالق الذاكرة القصيرة الأمد أو القاصرة أو الانتقائية إلى نتائج مدمرة حتى في يومنا هذا.
    Punishment of sexual crimes against the disabled and children and juveniles was also strengthened and the statutory limitation would be suspended until a minor victim reached the legal age of majority. UN وتم أيضاً تشديد معاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال والأحداث وسيُعلق مبدأ التقادم حتى تبلغ الضحية القاصرة سن البلوغ القانونية.
    8.2 The State party refers to the liability proceedings pursued by Melissa Özdemir, the surviving minor daughter of Fatma Yildirim. UN 8-2 وأشارت الدولة الطرف إلى دعاوى المسؤولية التي رفعتها مليسا أوزدمير، الابنة القاصرة لفاطمة يلدريم.
    Further to the adherence to and application of democratic principles in the United Nations, Security Council reform proposals should also include ways and means to curtail the exercise of special privileges reserved for a few in order to lessen and remove discrimination against the vast majority of the general membership. UN وبالإضافة إلى التقيد بمبادئ الديمقراطية في الأمم المتحدة وتطبيقها، ينبغي أن تشمل مقترحات إصلاح مجلس الأمن أيضا طرقا ووسائل لتقليص ممارسة الميزات الخاصة القاصرة على قلة بغية تقليل التمييز ضد الأغلبية العظمى للدول الأعضاء والقضاء عليه.
    Sometimes all stakeholders have a common interest, while on other occasions there is opposition from stakeholders who benefit from the inefficient procedures or business practices. UN وأحياناً تكون للجهات المعنية جميعها مصلحة مشتركة، بينما يحدث في مناسبات أخرى أن تعترض جهات معنية تستفيد من الإجراءات أو الممارسات التجارية القاصرة.
    Lockhart was fucking Solloway's underage daughter. Open Subtitles سكوت كان يمارس الجنس مع إبنه نوا القاصرة
    Several speakers supported the view that more international coordination was needed so that national governments did not have to rely only on the imperfect mechanisms of unilateral policies or controls. UN وأيد العديد من المتكلمين الرأي الذي يعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق الدولي حتى لا تضطر الحكومات الوطنية إلى الاعتماد حصراً على آليات السياسات أو الضوابط الانفرادية القاصرة.
    Its legally, politically, historically and morally deficient attempts to claim territorial integrity with respect to the region were invalid. UN ووصف محاولات أذربيجان القاصرة قانونيا وسياسيا وتاريخيا وأخلاقيا للمطالبة بالسلامة الإقليمية في المنطقة بأنها محاولات باطلة.
    Owing to my deficient powers of observation. Open Subtitles كل اللوم على قدراتي القاصرة في الملاحظة
    Some of the deficient infrastructures are inadequate transportation facilities, complicated and time-consuming customs procedures, complex and diverse exchange rate controls and the virtual absence of regional clearing and payments arrangements. UN وتشمل هذه البنى اﻷساسية القاصرة مرافق النقل غير الكافية، واﻹجراءات الجمركية المعقدة والتي تستغرق وقتا طويلا، وتعقد وتنوع ضوابط أسعار الصرف، والانعدام التام تقريبا لترتيبات المقاصة والمدفوعات اﻹقليمية.
    In countries with deficient capacities and weak public health systems, disease surveillance, detection and diagnosis are serious challenges, which can be overcome only through cooperation and assistance amongst the States Parties and through coordination and support from the relevant organizations in accordance with their mandates. UN من التحديات الخطيرة في البلدان القاصرة قدراتها، والضعيفة نظم صحتها العامة، مراقبة الأمراض، وكشفها وتشخيصها، وهو ما لا يمكن التغلب عليه إلا عبر التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف وعبر التنسيق والدعم من جانب المنظمات ذات الصلة وفقا لولاياتها.
    8.2 The State party refers to the liability proceedings pursued by Melissa Özdemir, the surviving minor daughter of Fatma Yildirim. UN 8-2 وأشارت الدولة الطرف إلى دعاوى المسؤولية التي رفعتها مليسا أوزدمير، الابنة القاصرة لفاطمة يلدريم.
    A minor who became pregnant was always considered to be the victim, and when the father of her child was arrested he was given the choice of marrying her in a registry office or being prosecuted; usually he preferred the former. UN وتعتبر القاصرة الحامل دائما الضحية، ويخير أب الجنين عند إلقاء القبض عليه بين العقد عليها في مكتب التسجيل أو الخضوع لمحاكمة، وغالبا ما يختار الحل اﻷول.
    4.2 Melissa Özdemir, the minor daughter of the deceased officially filed liability claims against Austria, which were, however, rejected because the Court considered that the measures taken by the Vienna Public Prosecutor's Office were justifiable. UN 4-2 وتقدمت مليسا أوزدمير، الابنة القاصرة للمتوفاة، بدعاوى رسمية ضد النمسا لإثبات مسؤوليتها، بيد أن تلك الدعاوى رُفضت لأن المحكمة رأت أن التدابير التي اتخذها مكتب المدعي العام بفيينا كانت مبررة.
    · The gender dimension is observed in the offer of courses (which include " gender " courses and courses reserved to women); UN - مراعاة البعد المتصل بنوع الجنس على صعيد الطلب (الدورات الموضوعية، والدورات المتعلقة بالجنسين، والدورات القاصرة على النساء)
    By the same token, aliens, on the basis of reciprocity, and stateless persons residing or sojourning in the territory of the country enjoyed the same rights and were subject to the same obligations, except in regard to political rights, the exercise of public functions and other rights and obligations reserved by law for national citizens (arts. 28 and 30). UN وفي ضوء هذا، ومن منطلق المعاملة بالمثل، يلاحَظ أن الأجانب وعديمي الجنسية الذين يقيمون أو يوجدون بإقليم البلد يتمتعون بنفس الحقوق ويلتزمون بذات الواجبات، إلا فيما يتصل بالحقوق السياسية وممارسة الوظائف العامة وسائر الحقوق والواجبات القاصرة على المواطنين بموجب القانون (المادتان 28 و30).
    In the reform agenda of the last decade, liberalization was presented to the developing world as a necessity so as to escape the inefficient strategies associated with trade protection, high levels of State intervention, and as the means to fully exploit opportunities generated by globalization. UN وفي خطة العقد الماضي الإصلاحية، طُرح التحرير الاقتصادي على العالم النامي كضرورة للفكاك من أسر الاستراتيجيات القاصرة المرتبطة بالحماية التجارية، وبقدر كبير من تدخل الدولة، وأيضا بوصفها وسيلة للاستغلال الكامل للفرص التي تتيحها العولمة.
    The emergency programme, which would make it possible to restore the basic infrastructure that had been destroyed by years of inefficient management and war, was being financed by the World Bank, while IMF was providing financial support through the department of growth and poverty reduction. UN ويتولى البنك الدولي تمويل برنامج الطوارئ، الذي سيساعد على استعادة الهياكل الأساسية التي دُمرت في أعوام الإدارة القاصرة وأعوام الحرب، في حين يقدم صندوق النقد الدولي دعما ماليا في إطار مرفق النمو ومكافحة الفقر.
    Discuss my underage daughter's future without her parents present. Open Subtitles مستقبل أبنتي القاصرة مرة اخرى من دون حضور والديها
    Several speakers supported the view that more international coordination was needed so that national governments did not have to rely only on the imperfect mechanisms of unilateral policies or controls. UN وأيد العديد من المتكلمين الرأي الذي يعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق الدولي حتى لا تضطر الحكومات الوطنية إلى الاعتماد حصراً على آليات السياسات أو الضوابط الانفرادية القاصرة.
    Percentage of unions with an exclusively male executive board (%) UN النسبة المئوية للنقابات ذات المجالس التنفيذية القاصرة على الذكور
    42. The chairpersons noted that while they had consistently called upon the High Commissioner to provide additional staff support, the High Commissioner had limited scope to respond as long as the States Members of the United Nations continued to reduce the already seriously inadequate resources available from the regular budget for human rights purposes. UN ٤٢ - ولاحظ الرؤساء أنه فيما دأبوا على دعوة المفوض السامي إلى تقديم المزيد من دعم الموظفين، فإن المفوض السامي عمدت إلى تضييق نطاق الاستجابة مادامت الدول أعضاء اﻷمم المتحدة مستمرة في تخفيض الموارد القاصرة أصلا والمتاحة من الميزانية العادية ﻷغراض حقوق الانسان.
    It's gonna be pretty hard to tell,because everything's been cleaned down with bleach. Open Subtitles سيكون أمرا صعب جميل إخبار، لأن كلّ شيء نظّف بالمادة القاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus