"القاصرون" - Traduction Arabe en Anglais

    • minors
        
    • minor
        
    • run of
        
    • minorities
        
    • are detained
        
    The Committee also notes the establishment of a special police force to investigate offences by or against minors. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء قوة شرطة خاصة للتحقيق في الجرائم التي يرتكبها القاصرون أو تُرتكب ضدهم.
    minors are detained in a lock-up separate from cells for adults. UN ويحُتجز القاصرون في قاعة أمن منفصلة عن الزنزانات المخصصة للبالغين.
    minors detained as a measure of last resort are held in low-risk immigration holding centres with their parents or guardians. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    minors receive the same rights as Maltese minors, including the right to attend state schools. UN أما القاصرون فلهم نفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    They take on cases like yours, where a minor might not have gotten a fair trial. Open Subtitles إنهم يتولون قضايا مثل قضيتك، حيث لم يحصل القاصرون على محاكمة عادلة
    minors receive the same rights as Maltese minors, including the right to attend state schools. UN أما القاصرون فلهم نفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    There are also reports of physical violence and abuse; children detained with adults, including unaccompanied minors. UN كما وردت معلومات عن تعرض السجناء للعنف والإيذاء البدنيين، واحتجاز الأطفال مع الكبار بمن فيهم القاصرون غير المصحوبين.
    minors are entitled to special protection against dismissal. UN ويتمتع القاصرون بحماية خاصة ضد التسريح من العمل.
    While children are still minors, under 14 years old, it is considered that the decision as to their citizenship is the responsibility of the parents who are repatriating themselves. UN ما دام اﻷولاد القاصرون في سن تقل عن ١٤ عاما فإن القرار بشأن جنسيتهم منوط باﻷبوين العائدين.
    minors and incapacitated people are given greater protection. UN ويحصل القاصرون وفاقدي الأهلية على مزيدٍ من الحماية.
    In all immigration proceedings, consideration is given to minors. UN وفي جميع مراحل إجراءات الهجرة، يراعى القاصرون.
    The minors and others were beaten by the police and illtreated when detained. UN أما القاصرون والآخرون فقد ضربتهم الشرطة وأساءت معاملتهم عند احتجازهم.
    minors were subjected to various threats, such as destruction of their homes or life imprisonment, and were sometimes confined in isolated cells. UN فلقد تعرض القاصرون لتهديدات مختلفة مثل هدم منازلهم أو السجن مدى الحياة، وكانوا يحتُجزون أحيانا في زنزانات انفرادية.
    The minors were subjected to various kinds of mistreatment and torture. UN ولاقى هؤلاء القاصرون مختلف ضروب سوء المعاملة والتعذيب.
    She met detainees in the central prison of Mpimba, especially minors and women. UN وتقابلت مع المعتقلين في سجن إمبيمبا المركزي، ولا سيما القاصرون والنساء.
    minors receive the same rights as Maltese minors, including the right to attend state schools. UN ويتمتع القاصرون بنفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك الحق في ارتياد المدارس.
    5. One group of particular concern is that of minors. UN 5- ويشكل القاصرون إحدى أكثر فئات السكان إثارةً للقلق.
    Unaccompanied minors are placed in the care of PANI; this guarantees their rights and their comprehensive and timely protection. Regularization of migration status. UN فعلى سبيل المثال، يوجد القاصرون غير المصحوبين في حماية المعهد الوطني لرعاية الطفل مما يكفل حقوقهم، ويوفر لهم الحماية الشاملة والمناسبة.
    His wife and minor children are nationals of Bosnia and Herzegovina, do not speak Arabic, and have no ties whatsoever to the Iraqi culture. UN فزوجته وأطفاله القاصرون مواطنون من البوسنة والهرسك ولا يتكلمون اللغة العربية وليس لهم أية صلة من أي نوع كان بالثقافة العراقية.
    His wife and minor children are nationals of Bosnia and Herzegovina, do not speak Arabic, and have no ties whatsoever to the Iraqi culture. UN فزوجته وأطفاله القاصرون مواطنون من البوسنة والهرسك ولا يتكلمون اللغة العربية وليس لهم أية صلات من أي نوع كان بالثقافة العراقية.
    (24) While taking note of information supplied by the State party regarding the procedure to protect unaccompanied minors, and of statistics on minors said to have disappeared from its territory, the Committee is concerned by the matter of the disappearance of unaccompanied minors and by the risk they run of becoming victims of human trafficking or other forms of exploitation (art. 16). UN (24) بينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إجراء حماية القاصرين غير المصحوبين وكذلك الإحصائيات بشأن القاصرين الذين يدعى اختفاءهم من أراضي الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء القاصرين غير المصحوبين وخطر أن يصبح هؤلاء القاصرون ضحايا الاتجار بالبشر وأشكال أخرى من الاستغلال (المادة16).
    Things are exactly the way they were back in 1817, except, you know, women and minorities can vote, we have indoor toilets, and we no longer burn widows for learning arithmetic. Open Subtitles الأمور عادت مثلما كانت بالضبط في 1817، باستثناء، كما تعرفون النساء و القاصرون يستطيعون التصويت ونمتلك دورات مياة داخلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus