Right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power | UN | الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية |
Imposing it without the authorization of a judge or prosecutor was punishable by one to three years' imprisonment. | UN | وإن فرض هذا الفحص دون إذن من القاضي أو المدعي العام يعاقب عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
Women could be forced to undergo the tests only as part of a criminal investigation, on the instructions of a judge or prosecutor. | UN | ولا يمكن إرغام المرأة على إجراء هذا الفحص إلا في إطار تحقيق جنائي، وبناء على تعليمات من القاضي أو المدعي العام. |
Maybe that judge or Dr. Jane wasn't as nutty as I remember. | Open Subtitles | ربما كان ذلك القاضي أو الدكتور جين لا جوزي ما أتذكر. |
The magistrate or the Department of Public Prosecutions must inform him of the reasons for the arrest, question him and permit him to make statements in his defence and lodge any protests. | UN | وعلى القاضي أو النيابة العامة تبليغه بأسباب القبض واستجوابه وتمكينه من إبداء دفاعه واعتراضاته. |
However, this hypothesis was not thoroughly investigated by the judge or the prosecutor. | UN | بيد أن هذا الافتراض لم يخضع لتحقيق دقيق من القاضي أو المدعي العام؛ |
Finally, in reply to a question put by Sir Nigel Rodley, he said that under the draft Code an arrested person must be brought before a judge or other duly appointed magistrate within 24 hours. | UN | وأخيراً رداً على سؤال السير نايجل رودلي قال إن مشروع القانون يقضي بأن الشخص المقبوض عليه يجب تقديمه إلى القاضي أو إلى أي مسؤول قضائي آخر معين خصيصاً خلال 24 ساعة. |
In the former case, the judge or the arbitrator would take the initiative of acting as facilitator. | UN | ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر. |
In that case, the action of the judge or arbitrator acting as facilitator would not be covered by the Model Law. | UN | وفي تلك الحالة لن يندرج عمل القاضي أو المحكم القائم بدور الميسّر في نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
In the latter case, however, the action of the judge or arbitrator as a conciliator would be the result of the request of the parties in dispute and would fall within the scope of the Model Law. | UN | غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي. |
She would like to have information on the number of girls married at 15 years of age or earlier, in view of the fact that derogations were possible with the permission of a judge or religious authority. | UN | وقالت إنها تود الحصول على بعض المعلومات بشأن عدد الفتيات اللواتي تزوجن في سن ٥١ عاماً أو قبل بلوغهن هذه السن، علماً بأنه يمكن الحصول على إذن استثنائي من القاضي أو السلطات الدينية. |
A court interpreter translated questions from the judge or the prosecutor to the defendants, and the latter’s answers. | UN | وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم. |
The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين للحاكم أن يعينهم من حين إلى آخر وفقا لتعليمات من وزير الخارجية. |
The major Powers had avoided their responsibility, assuming the role of judge or policeman instead. | UN | وقد تخلّت القوى الكبيرة عن مسؤولياتها، وبدلا من ذلك لعبت دور القاضي أو الشرطة. |
Such a reliability requirement merely transfers the prudential judgement from the relying party to the judge or adjudicator. | UN | ولا يقوم هذا الشرط سوى بنقل مهمة اتخاذ القرار المبني على الحرص من الطرف المعوّل إلى القاضي أو إلى الحَكم. |
The judge or adjudicator may be no more competent to make that prudential judgement, although he or she may have the benefit of expert evidence. | UN | وقد لا يكون هذا القاضي أو الحَكم أكثر كفاءة لاتخاذ ذلك القرار، وإن جاز أن تكون لديه إمكانية الاستفادة من أدلة الخبراء. |
The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين للحاكم أن يعينهم من حين إلى آخر وفقا لتعليمات من وزير الخارجية. |
In certain parts of the world, it was perfectly acceptable for the judge or arbitrator to act as conciliator, while in others, it was not. | UN | وفي بعض أجزاء العالم، يكون من المقبول تماما أن يعمل القاضي أو المحكّم موفّقا، بينما لا يقبل ذلك في أجزاء أخرى. |
Whether the provisions of the Model Law relating to spillover, confidentiality and related provisions applied or not depended on which hat the judge or arbitrator was wearing. | UN | ويتوقف سريان أو عدم سريان أحكام القانون النموذجي المتعلّق بالآثار غير المباشرة، وبالسرية والأحكام ذات الصلة على الصفة التي يتصف بها القاضي أو المحكّم. |
Personal separation between a married couple takes place after it is pronounced by a judge or authorised by a decree of the competent Court. | UN | يحدث الانفصال الشخصي بين الزوجين عقب إعلانه عن طريق القاضي أو التصريح به من خلال مرسوم صادر عن المحكمة المختصة. |
The magistrate or the Department of Public Prosecutions must inform him of the reasons for the arrest, question him and permit him to make statements in his defence and lodge any protests. He must immediately issue a substantiated order for his remand in custody or release him. | UN | وعلى القاضي أو عضو النيابة العامة أن يبلغه بِأسباب القبض وأن يستجوبه ويمكّنه من إبداء دفاعه واعتراضاته، وعليه أن يصدر على الفور أمراً مسبباً بحبسه احتياطيا أو الإفراج عنه. |
Defence counsel was entitled to contest such claims in court, to appeal the judge's decision, or to seek a review on the basis of subsequent evidence attesting to an improvement in his client's condition. | UN | ويحق لمستشار الدفاع أن يعترض على هذه الادعاءات في المحكمة، للتظلم من القرار الذي أصدره القاضي أو التماساً لإعادة النظر استناداً إلى أدلة تالية تثبت حدوث تحسن في حالة عميله. |
Access to this remedy should not be hampered by the somewhat rigid mechanisms used to implement the procedure for challenging judges or for referral of a case to another court on the ground of reasonable suspicion of bias. | UN | ويجب ألا تحد من هذا الاحتجاج آليات صارمة نسبياً لتنفيذ إجراء تنحية القاضي أو إجراء الشبهة المشروعة. |