Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding would close that door once and for all. | UN | ومن شأن جعل القاعدة الدولية الفعلية لمنع التجارب النووية ملزمة قانوناً أن يغلق ذلك الباب نهائيا. |
2. The CTBT, and the international norm of non-nuclear testing, have grown in strength since the adoption of the Treaty in 1996. | UN | 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996. |
2. The CTBT, and the international norm of non-nuclear testing, have grown in strength since the adoption of the Treaty in 1996. | UN | 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996. |
By this action, and by ratifying these treaties, South Africa has brought itself into line with what is widely considered to be the international norm for dealing with these weapons. | UN | إن جنوب أفريقيا، باتخاذها هذا اﻹجراء، وبتصديقها على هذه المعاهدات، قد باتت متقيدة بما تُعتبر على نطاق واسع القاعدة الدولية للتعامل مع هذه اﻷسلحة. |
This international rule was now fully recognized and its importance was fundamental. | UN | وأشير إلى أن هذه القاعدة الدولية تحظى الآن باعتراف كامل وأن أهميتها جوهرية. |
It was also recognized that the new international norm established by the Convention was a demonstration of success in the Convention's fulfilment, including the conduct of many States that are not parties to the Convention but respect its provisions. | UN | وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها. |
With two-thirds of the world's States having already joined the Convention, dramatic strides have been taken towards consolidating the international norm being established by the Convention. | UN | انضم فعلاً ثلثا دول العالم إلى الاتفاقية، وبذلك اتخذت خطوات واسعة مثيرة في اتجاه تعزيز القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية حالياً. |
The value of the international norm prohibiting nuclear testing lies not only in its importance to ending the nuclear arms race, creating a more secure and peaceful world, and preventing death and destruction to mankind and the environment. | UN | ولا تكمن قيمة القاعدة الدولية لحظر التجارب النووية في أهميتها لإنهاء سباق التسلح النووي وإنشاء عالم أكثر أمنا وسلاما ومنع الفتك بالبشرية والبيئة وتدميرهما فحسب. |
It constitutes a significant step forward, as the first international norm to promote the non-proliferation of ballistic missiles and to call for maximum self-restraint in their development, testing and deployment. | UN | وتشكل المدونة خطوة هامة إلى الأمام، بوصفها القاعدة الدولية الأولى لتعزيز عدم انتشار القذائف التسيارية وللدعوة إلى أقصى ضبط النفس في استحداثها وتجربتها ونشرها. |
The partnership between States parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations has contributed to the now firmly established international norm against the use of anti-personnel mines. | UN | وقد أسهمت الشراكة بين الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في إنشاء القاعدة الدولية الراسخة الأقدام الآن لمكافحة استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
You have an opportunity to contribute to the new post-cold-war order and to reinforce the international norm of global non-proliferation. | UN | إن لديكم فرصة لﻹسهام في إقامة النظام الجديد اللاحق للحرب الباردة ولتعزيز القاعدة الدولية بعدم انتشار اﻷسلحة النووية في العالم. |
In this regard, South Africa strongly believes that the Mine Ban Treaty has irreversibly established itself as the international norm in banning antipersonnel mines. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد جنوب أفريقيا جازمة أن معاهدة حظر الألغام فرضت نفسها دون رجعة بصفتها القاعدة الدولية في مجال حظر الألغام المضادة للأفراد. |
While some of the major States that still stockpile anti-personnel mines remain outside the Treaty, it has irreversibly established itself as the international norm in banning anti-personnel mines. | UN | وفي حين أن بعض الدول الرئيسية التي لا تزال لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد قد ظلت خارج نطاق المعاهدة، فإن المعاهدة أثبتت على نحو لا رجعة فيه أنها القاعدة الدولية التي ينبغي اتباعها فيما يتصل بحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Australia is encouraging other countries, particularly those in our region, to sign and ratify the Treaty as soon as possible so that the powerful international norm against testing, which the Treaty represents is made as strong as possible. | UN | واستراليا تشجع البلدان اﻷخرى، وخاصة البلدان الواقعة في منطقتها، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها، بأسرع ما يمكن، حتى تصبح تلك القاعدة الدولية القوية لمناهضة التجارب النووية، التي تمثلها المعاهدة، من أقوى ما يمكن. |
My delegation believes that the sentiments of Foreign Minister Nzo and the effort to bring the new international norm on anti-personnel landmines to universal status are the priorities in this area, and this is, as I have said, where our priority focus will continue to lie when dealing with this issue. | UN | ويعتقد وفدي أن مشاعر وزير الخارجية السيد انزو والجهد الرامي إلى منح القاعدة الدولية الجديدة بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مركزاً عالمياً هي اﻷولويات في هذا المجال. وكما قلت، فإننا سنظل نركﱢز على ذلك تركيزاً ذا أولوية لدى معالجة هذه المسألة. |
26. The Non-Proliferation Treaty had achieved near universality and had been recognized as the international norm against nuclear proliferation. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار أصبحت شاملة من الناحية العملية وبات يعترف بأنها القاعدة الدولية لمكافحة الانتشار النووي. |
The near universal adherence to the NPT, the widespread and hostile reaction of the international community to the events of 1998 and the call by the overwhelming majority of States for the early entry into force of the CTBT serve as clear proof of the strength of the international norm against nuclear testing. | UN | إن الانضمام شبه الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار، ورد الفعل الواسع النطاق للمجتمع الدولي على أحداث عام 1998، ودعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ لدليل واضح على قوة القاعدة الدولية لمكافحة التجارب النووية. |
Thus, in addition to demanding that all States cease use, the States Parties have affirmed that progress to free the world from anti-personnel mines will be enhanced if armed non-State actors embraced the international norm established by the Convention. | UN | ومن ثم، فإنها، بالإضافة إلى مطالبتها جميع الدول أن تكف عن هذا الاستخدام، تؤكد أن التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد سيتم على نحو أفضل إذا تبنت الجهات المسلحة من غير الدول هذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية. |
However, the legislation on violence against women, specifically Act No. 24-97, did not seem to reflect the definition of gender violence contained in the Convention of Belém Do Pará, and that raised an apparent contradiction between the international norm binding upon the State party and domestic law. | UN | ومع هذا، فإن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما القانون رقم 24-97، لا تبدو أنها تعكس تعريف العنف القائم على أساس نوع الجنس الواردة في اتفاقية بيليم دو بارا، وهذا يثير تناقضا واضحا بين القاعدة الدولية الملزمة للدولة الطرف والقانون المحلي. |
Given the importance of consolidating the international norm being established by the Convention, thereby promoting its humanitarian objectives, the Co-Chairs would recommend that the Universalization Contact Group continue cooperative efforts to encourage formal acceptance of the Convention and that it continue with identifying means to meet the needs identified by the Group in 2001-2002. | UN | ونظراً لأهمية توطيد القاعدة الدولية التي ترسيها الاتفاقية، مما يعزز أهدافها الإنسانية، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يواصل فريق الاتصال المعني بالتعميم بذل الجهود التعاونية للتشجيع على القبول الرسمي للاتفاقية، وأن يواصل تحديد سبل تلبية الاحتياجات التي حددها الفريق في الفترة 2001-2002. |
That international rule was now fully recognized and its importance was fundamental. | UN | وقد أُقرت هذه القاعدة الدولية إقرارا تاما في الوقت الحاضر وما فتئت تكتسي أهمية أساسية. |