"القاعدة المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • rule on
        
    • rule concerning
        
    • rule regarding
        
    • rule relating
        
    • regulation on
        
    • Regulation relating
        
    • rule for
        
    • norm concerning
        
    The rule on reparation was inadequate, and should be revisited by the Commission. UN وقال إن القاعدة المتعلقة بالجبر غير ملائمة وينبغي أن تعود اللجنة إلى بحثها.
    Interpretation and Application of the rule on Superfluous Injury or Unnecessary Suffering and ERW UN تفسير وتطبيق القاعدة المتعلقة بإحداث إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، والمتفجرات من مخلفات الحرب
    The Secretariat, therefore, supports the inclusion of the rule on " necessity " in the proposed draft articles. UN ولذلك تؤيد الأمانة العامة إدراج القاعدة المتعلقة بـ " حالة الضرورة " في مشاريع المواد المقترحة.
    The introduction of the rule concerning individual calculation of the grant is also intended to promote their financial independence. UN وإدراج القاعدة المتعلقة بحساب المِنحة لكل فرد يُقصد به أيضا تعزيز استقلالهن المالي.
    It was therefore important to lay greater emphasis on the rule regarding the exhaustion of domestic resources. UN ولذلك، من المهم أن يكون هناك تشديد أكبر على القاعدة المتعلقة باستنفاد الموارد المحلية.
    1. The rule relating to the continuity of nationality is stated by Oppenheim as follows: UN 1 - لقد حدد أوبنهايم القاعدة المتعلقة باستمرار الجنسية على النحو التالي:
    However, the Government of Sierra Leone is still reviewing electoral regulations, in particular, the regulation on vote counting and tallying. UN ولا تزال حكومة سيراليون تستعرض قواعد الاقتراع، ولا سيما القاعدة المتعلقة بعد الأصوات وإحصائها.
    Rather than changing the rule on procurement authority, procedures could be further clarified through Secretary-General's bulletins or other forms of internal United Nations arrangements. UN فبدلاً من تغيير القاعدة المتعلقة بسلطة الشراء، يُمكن زيادة توضيح الإجراءات من خلال المزيد من نشرات الأمين العام أو غير ذلك من أشكال الترتيبات الداخلية في الأمم المتحدة.
    He pointed out that a legal opinion on a similar case stated that the inclusion of summaries amounted to the circumvention of the rule on the provision of summary records. UN وأشار إلى أنَّه، وفقاً لفتوى قانونية بشأن حالة مماثلة، اعتبر أنَّ إدراج الموجزات يكافئ الالتفاف على القاعدة المتعلقة بتوفير المحاضر الموجزة.
    In particular, it is not clear whether this provision is designed to deviate from the rule on inter-se treaties as embodied in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN فليس من الواضح على وجه الخصوص ما إذا كان هذه الحكم قد صمم للخروج عن القاعدة المتعلقة بعلاقة المعاهدات فيما بينها على النحو المجسد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Thus, a rule on the law applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    Thus, a rule on the law applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    As the case dealt with a purchase on credit, the rule on the handing over did not apply. UN وبما أن القضية تتعلق بشراء بالدين فان القاعدة المتعلقة بالتسليم لا تنطبق .
    1. At the end of sub-rule 2 of the rule on solemn undertaking under B5, add the following footnote: UN 1 - تضاف الحاشية التالية في نهاية القاعدة الفرعية 2، من القاعدة المتعلقة بالتعهد الرسمي، الواردة ضمن القسم باء 5:
    It was agreed that the draft Guide should make it clear that the rule on dispatch was intended to supplement national rules on dispatch and not to displace them. UN واتفق على أن يوضح مشروع الدليل أن القاعدة المتعلقة باﻹرسال يقصد منها أن تكمل القواعد الوطنية المتعلقة باﻹرسال وليس أن تحل محلها.
    33. This is also surprising in view of the fact that 101 countries seem to have succeeded better in implementing measures with respect to the rule on education of children with disabilities in integrated settings. UN 33 - وهذا أمر يبعث على الدهشة أيضا نظرا لأن 101 بلدا حققت نجاحا أكبر على ما يبدو في تطبيق تدابير على صعيد القاعدة المتعلقة بتعليم الأطفال ذوي الإعاقة في بيئات موحدة.
    If those obligations are properly implemented it can be argued that this rule on superfluous injury or unnecessary suffering adds little to the protection of civilians from the effects of ERW. UN فإذا تم تنفيذ هذه الالتزامات كما ينبغي، أمكن الدفع بأن هذه القاعدة المتعلقة بالإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية لا تضيف إلا القليل لحماية المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب.
    (ii) The rule concerning the number of pages per document should be applied with the utmost flexibility, in particular, with regard to thematic mandates; UN `٢` أن تطبق القاعدة المتعلقة بعدد صفحات كل وثيقة بأقصى قدر من المرونة، وخاصة فيما يتعلق بالولايات الموضوعية؛
    It further elaborates that in case the women is pregnant or already has given birth to a child at the age of sixteen, dispensation may be granted from the rule concerning the marriage. UN وتنص أيضاً على أنه إذا كانت المرأة حاملاً أو وضعت بالفعل طفلاً وهي في سن 16 سنة، فإنه يجوز منح استثناء من القاعدة المتعلقة بالزواج.
    In any case, the rule regarding priority should be applied unconditionally in cases involving the surrender of persons accused of crimes within the sphere of exclusive jurisdiction of the court. UN وعلى أي حال فإن القاعدة المتعلقة باﻷولوية ينبغي تطبيقها بلا قيد ولا شرط في الحالات التي تنطوي على تسليم الشخص المتهم بارتكاب جنايات تقع في نطاق الولاية الخاصة للمحكمة.
    Since the Commission could not anticipate how specialized registries would develop, his delegation would prefer not to drop the rule relating to acquisition financing merely because it was unnecessary in contexts today. UN ونظراً لأن اللجنة لا تستطيع أن تتوقع كيف سيتم وضع السجلات المتخصصة، فإن وفده يفضل عدم إسقاط القاعدة المتعلقة بتمويل الاحتياز لمجرد أنها ليست ضرورية في سياقات اليوم.
    In addition, Ireland implements the EU regulation on Dual-Use goods. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ أيرلندا القاعدة المتعلقة بالسلع المزدوجة الاستخدام الصادرة عن الاتحاد الأوروبي.
    In general, the Guidelines have adopted a broadly similar approach to the Regulation relating to the basic dilemma of how to safeguard the licensor's willingness to license while enabling the licensee to compete. UN وبوجه عام، اعتمدت المبادئ التوجيهية نهجا مماثلا، إلى حد بعيد، تجاه القاعدة المتعلقة بالمعضلة الأساسية الخاصة بمعرفة كيف يمكن الحفاظ على استعداد المرخصين لمنح التراخيص وفي الوقت نفسه السماح للمرخص له بالمشاركة في المنافسة.
    :: Re-examine the rule for graduation from least developed country status in the light of the special vulnerabilities of small island developing States. UN :: إعادة النظر في القاعدة المتعلقة برفع بلد من قائمة أقل البلدان نموا في ضوء نقاط الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The norm concerning the three State authorities (Head of State, Head of Government and Minister for Foreign Affairs) has the advantage of guaranteeing the necessary legal security and stability in international relations. UN وتمتاز القاعدة المتعلقة بسلطات الدولة الثلاث (رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الشؤون الخارجية) بتوفير الضمان القانوني والثبات الضروريين في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus