"القاعدة المقترحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposed rule
        
    • proposed Regulation
        
    • rule proposed
        
    • rule suggested
        
    In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق.
    Moreover, it was observed that the proposed rule should be first tested against specific examples. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن القاعدة المقترحة ينبغي أن تُختبر على أساس أمثلة محددة.
    She asked the Commission if the proposed rule was acceptable. UN واستفسرت لدى اللجنة إذا كانت القاعدة المقترحة مقبولة.
    (ii) From that amount, OPS proposes that the operational reserve be established (proposed Regulation 8.3) with an initial level set at 20 per cent of the annual UNOPS administrative budget, rounded to the nearest hundred thousand dollars. UN ' ٢ ' من أصل ذلك المبلغ، يقترح المكتب أن يؤسس الاحتياطي التشغيلي )القاعدة المقترحة ٨-٣( بمعدل أولي قدره ٢٠ في المائة من الميزانية اﻹدارية للمكتب. على أن يُدوﱠر الى أقرب مائة ألف دولار.
    (a) Accountability. The Executive Director shall be accountable to the Executive Board and the Secretary-General for UNOPS activities and shall report to the Executive Board through the Management Coordination Committee, which shall provide operational guidance and exercise management direction over the functioning of UNOPS (proposed Regulation 3.1); UN )أ( المساءلة: يخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام المجلس التنفيذي واﻷمين العام بشأن أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويرفع تقاريره الى المجلس التنفيذي عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري التــي توفــر اﻹرشــاد التشغيلي وتمارس التوجيه اﻹداري حيال أداء المكتب لمهامه. )القاعدة المقترحة ٣-١(؛
    He did not agree with the statement in paragraph 472 of the Commission's report that the most recent sources supported the rule proposed in draft article 6. UN وقال إنه لا يوافق على ما جاء في الفقرة 472 من تقرير اللجنة من أن أحدث المصادر تؤيد القاعدة المقترحة في مشروع المادة 6.
    With regard to the State of nationality of a natural person, addressed in draft article 4, Slovenia did not dispute the rule of effective nationality established by the Commission, which was less stringent than the rule suggested in the Nottebohm case. UN وبالنسبة لدولة جنسية الشخص الطبيعي، المشار إليها في المادة 4، قالت إن سلوفينيا لا تعترض على القاعدة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بالجنسية الفعلية، وهي أقل شدة من القاعدة المقترحة في قضية نوتبوم.
    The proposed rule will require certain insurance companies to assess the money laundering and terrorist financing risks posed by its products, distribution channels, and customer base. UN وستطلب القاعدة المقترحة من بعض شركات التأمين أن تقيِّم الأخطار التي تشكلها منتجاتها في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقنوات التوزيع، وقاعدة الزبائن.
    285. It should be stressed that the proposed rule is one of attribution only. UN ٥٨٢ - وينبغي التشديد على أن القاعدة المقترحة لا تتعلق سوى بإسناد المسؤولية.
    42. Although it was noted that the proposed rule was very detailed and might be promulgated instead in an administrative circular, the Commission felt that it provided a protection for staff and should stand. UN ٢٤ - رغم أنه ذكر أن القاعدة المقترحة مفصلة جدا وربما صدرت، بدلا من ذلك، في صورة تعميم إداري، فقد ذهبت اللجنة إلى أنها توفر حماية للموظفين وينبغي اﻹبقاء عليها.
    Also, it was pointed out that the proposed limitation would not by itself avoid the opening of a local proceeding, since a representative in a non-main proceeding might easily circumvent the proposed rule by arranging for a creditor to submit the request for the opening of a local proceeding. UN وأشير أيضا إلى أن التقييد المقترح لن يبطل بحد ذاته بدء الإجراءات المحلية، إذ يسهل على ممثل في إجراء غير رئيسي أن يدور حول القاعدة المقترحة بأن يرتب لدائن ما تقديم التماس بدء إجراءات محلية.
    The proposed rule also requires insurance companies to incorporate policies, procedures, and internal controls integrating its agents and brokers into its AML program. UN كما تشترط القاعدة المقترحة على شركات التأمين أن تكون لديها سياسات وإجراءات وضوابط داخلية تدمج فيها وكلاءها ووسطاءها في برنامجها لمكافحة تمويل الإرهاب.
    In addition, the proposed rule discussed above requiring an anti-money laundering program would require all affected insurance companies to focus on transactions that are worthy of further scrutiny and keep. UN وفضلا عن ذلك، فإن القاعدة المقترحة التي جرت مناقشتها أعلاه وتقتضي وضع برنامج لمكافحة غسل الأموال، ستطلب من كافة شركات التأمين المشمولة بها أن تركز على المعاملات التي تستحق مزيدا من التدقيق والحفظ.
    Moreover, the formulation of draft article 15 suggests that the proposed rule would apply even if a recommendation concerns a matter which the international organization is not competent to deal with. UN وعلاوة على ذلك، توحي صياغة مشروع المادة 15 أن القاعدة المقترحة ستطبق حتى وإن كانت التوصية تتعلق بمسألة ليست للمنظمة الدولية صلاحية معالجتها.
    Discussion paper proposed by the Coordinator concerning rules of procedure and evidence relating to Part 9 of the Statute -- proposed rule 9.19 UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 9 من النظام الأساسي - القاعدة المقترحة 9-19
    Discussion paper proposed by the Coordinator concerning rules of procedure and evidence relating to Part 9 of the Statute -- proposed rule 9.19 UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 9 من النظام الأساسي - القاعدة المقترحة 9-19
    (iii) The balance of unspent income shall be deemed " working capital " (proposed Regulation 8.5) and utilized by UNOPS through the normal budget process requiring Executive Board approval. UN ' ٣ ' يعتبر رصيد اﻹيراد غير المنفق " رأس مال عامل " )القاعدة المقترحة ٨-٥( ويستخدمه المكتب عن طريق العملية العادية للميزانية التي تتطلب موافقة المجلس التنفيذي.
    (c) UNOPS activities. UNOPS shall undertake its activities under policies set by the Executive Board (proposed Regulation 5.1), shall enter into written arrangements to undertake those activities (proposed Regulation 5.3), and shall provide services within the framework of a project document (proposed Regulation 5.4). UN )ج( أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع: يضطلع المكتب بأنشطته بموجب سياسات يضعها المجلس التنفيذي )القاعدة المقترحة ٥-١(، ويدخل في ترتيبات مكتوبة للقيام بهذه اﻷنشطة )القاعدة المقترحة ٥-٣(، ويوفر خدمات في إطار وثيقة المشروع )القاعدة المقترحة ٥-٤(؛
    To support this principle, all income earned by UNOPS shall remain in the UNOPS Account (proposed Regulation 5.2), and mechanisms such as an operational reserve (proposed Regulation 8.3) and working capital (proposed Regulation 8.5) have been included; UN وبغية دعم هذا المبدأ، ينبغي أن يبقي كل اﻹيراد الذي يكسبه المكتب في حسابه )القاعدة المقترحة ٥-٢(، وأدرجت آليات من قبل الاحتياطي التشغيلي )القاعدة المقترحة ٨-٣(، ورأس المال العامل )القاعدة المقترحة ٨-٥(؛
    The rule proposed in draft article 39 appears to be primarily based on one precedent, namely, the Tin Council case. UN يبدو أن القاعدة المقترحة في مشروع المادة 39 تستند في المقام الأول إلى سابقة واحدة، هي قضية مجلس القصدير.
    The rule proposed in the Coordinator’s document is correct. UN القاعدة 6-15: القاعدة المقترحة في الوثيقة المقدمة من المنسق صحيحة.
    Yet another observation was that the rule suggested could provide certainty only if parties could easily determine the relevant place of business of the assignor (e.g., if " place of business " meant the registered place of business). UN وتمثلت ملاحظة أخرى في أن القاعدة المقترحة لا يمكن أن تهيىء اليقين إلا اذا كان من السهل على اﻷطراف تحديد المكان المعتد به لعمل المحيل )مثلا اذا حددوا أن عبارة " مكان عمل " تعني مكان العمل المسجل( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus