"القاعدة ذاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • same rule
        
    • Base itself
        
    • very rule
        
    • rule itself
        
    Moreover, the same rule should apply whether the entity invoking responsibility is a State or an international organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    Moreover, the same rule should apply whether the entity invoking responsibility is a State or an international organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    The Joint Inspection Unit may also assist in the preparation of in-depth evaluations, as provided for in the same rule. UN ويجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد في إعداد تقارير التقييم المتعمق تلك، كما تنص على ذلك القاعدة ذاتها.
    The training courses are given either at the Base itself or at manufacturing facilities when specialized equipment requirements are integral to the success of the training programme. UN وتجرى الدورات التدريبية إما في القاعدة ذاتها وإما في المرافق الصناعية عندما تكون المعدات المتخصصة ضرورية لضمان نجاح البرنامج التدريبي.
    The Commission tended to overvalue the practice of treaty bodies, such as the Human Rights Committee, in identifying rules, sometimes at the price of overriding the very rule that the treaty in question had meant to establish. UN واللجنة تميل إلى المبالغة في قيمة ممارسات الهيئات التعاهدية، التي من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فيما يختص بتحديد القواعد، وفي بعض الأحيان يكون ثمن ذلك تجاوز القاعدة ذاتها التي استهدفت المعاهدة المعنية إرساءها.
    The commentary would be updated in the light of experience without changing the rule itself. UN وستستكمل الشروح في ضوء التجربة بدون تغيير القاعدة ذاتها.
    Moreover, the same rule should apply whether the entity invoking responsibility is a State or an international organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    The same rule applies in relation to religious education in minority religions. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على التعليم الديني لديانات الأقليات.
    The same rule applies in relation to religious education in minority religions. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على التعليم الديني لديانات الأقليات.
    The same rule should apply as a matter of principle to voluntary enlistment. UN وينبغي، على سبيل المبدأ، أن تكون هذه القاعدة ذاتها سارية على التجنيد الطوعي.
    The same rule applies to rights in an encumbered asset acquired by a secured creditor that has accepted the asset in total or partial satisfaction of the secured obligation. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يحصل عليها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء كامل أو جزئي بالالتزام المضمون.
    The same rule applies to rights in an encumbered asset acquired by a secured creditor that has acquired the asset in total or partial satisfaction of the secured obligation. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يكتسبها الدائن المضمون الذي حاز هذه الموجودات على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    By virtue of the Decision on Election of Deputies to Assembly of the APV, the same rule was introduced in this Province in 2004. UN وبمقتضى القرار المتعلق بانتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية لإقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي، اعتُمِدت القاعدة ذاتها في هذا الإقليم في عام 2004.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights enshrines the same rule, but in a formulation associating it with other categories of prohibited violations of human dignity. UN وترد القاعدة ذاتها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ولكن في صيغة تربط بينها وبين فئات أخرى من الانتهاكات المحظورة لكرامة الإنسان.
    The same rule applies to an encumbered asset acquired by a secured creditor that has accepted the encumbered asset in total or partial satisfaction of the secured obligation. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الموجودات المرهونة التي يحوزها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء جزئي أو كلي بالالتزام المضمون.
    Another suggestion was that the same rule should apply to notices with erroneous descriptions of the encumbered assets, a matter addressed in recommendation Y. Another suggestion was that recommendation Y could refer to descriptions of encumbered assets that did not meet the requirements of recommendation 63. UN وذهب اقتراح آخر إلى تطبيق القاعدة ذاتها على الإشعارات التي تتضمن أوصافا مغلوطة للموجودات المرهونة، وهي مسألة تتناولها التوصية ذال. ودعا اقتراح آخر إلى أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تفي بمقتضيات التوصية 63.
    Another suggestion was that the same rule should apply to notices with erroneous descriptions of the encumbered assets, a matter addressed in recommendation Y. Another suggestion was that recommendation Y could refer to descriptions of encumbered assets that did not meet the requirements of recommendation 63. UN وذهب اقتراح آخر إلى تطبيق القاعدة ذاتها على الإشعارات التي تتضمن أوصافا مغلوطة للموجودات المرهونة، وهي مسألة تتناولها التوصية ذال. ودعا اقتراح آخر إلى أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تفي بمقتضيات التوصية 63.
    In a legal system in which the first right in particular property that is reflected in a registration has priority over the rights of a competing claimant, that same rule could be used to determine the priority when the original encumbered asset has been transferred and the secured creditor now claims a right in proceeds. UN وفي النظام القانوني الذي يكون فيه للحق الأول في ممتلكات معيّنة، الذي يجسّد بالتسجيل، أولوية على حقوق المطالبين المنازعين، يمكن استخدام تلك القاعدة ذاتها لتقرير الأولوية عندما تكون ملكية الموجودات المرهونة الأصلية قد نقلت ثم أتي الدائن المضمون ليطالب بحق في العائدات.
    The same rule applies to suspension of the operation of a treaty " . UN وتطبق القاعدة ذاتها على إيقاف العمل بالمعاهدة " .
    10. The Committee requested a summarized inventory of what is currently available at Brindisi, including equipment within the Field Administration and Logistics Division reserve, start-up kits, and those assets in use at the Base itself. UN ١٠ - وطلبت اللجنة جردا موجزا لما يوجد حاليا في برينديزي، بما في ذلك المعدات التي تدخل في نطاق احتياطي شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ومجموعات مستلزمات بدء التشغيل، واﻷصول المستخدمة في القاعدة ذاتها.
    For that State, " some of the draft articles went beyond both customary and treaty law (lex lata) [...]. The Commission tended to overvalue the practice of treaty bodies, such as the Human Rights Committee, in identifying rules, sometimes at the price of overriding the very rule that the treaty in question had meant to establish " . UN وفي رأي هذه الدولة، فإن ' ' بعض مشاريع المواد قد تجاوزت كلاً من القانون العرفي والقانون التعاهدي (القانون الموجود). [...] واللجنة تميل إلى المبالغة في قيمة ممارسات الهيئات التعاهدية، التي من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فيما يختص بتحديد القواعد، وفي بعض الأحيان يكون ثمن ذلك تجاوز القاعدة ذاتها التي استهدفت المعاهدة المعنية إرساءها``().
    His delegation would prefer the rule itself to provide that the lex protectionis would continue to apply to the enforcement of security rights, and for that reason he favoured option A. However, he could also accept the Canadian proposal with the suggested changes regarding insolvency practice. UN وأضاف قائلاً إن وفده يفضّل أن تنص القاعدة ذاتها على أن قانون دولة الحماية سيظل منطبقاً على إنفاذ الحقوق الضمانية، ولهذا فإنه يُفضّل الخيار ' ألف`. وذكر أنه يمكن له، مع ذلك، أن يوافق أيضاً على الاقتراح الكندي بعد إضافة التغييرات المقترحة المتعلقة بممارسات الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus