"القانونية أو غيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal or other
        
    • legal or otherwise
        
    • of judicial or other
        
    What legal or other resources are available to children who have been abused or neglected? UN `4` ما هي الوسائل القانونية أو غيرها من الوسائل المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟
    legal or other measures to prevent and suppress the financing of terrorist acts UN التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية
    Information on the legal or other provisions regulating alternative money transfer systems UN معلومات عن الأحكام القانونية أو غيرها التي تحكم النظم الموازية لنقل الأموال
    States should provide legal or other appropriate assistance to children free of charge in all matters affecting them. UN وينبغي أن تقدم الدول المساعدة القانونية أو غيرها من ضروب المساعدة الملائمة للأطفال مجاناً في جميع المسائل التي تمسهم.
    The Committee on the Rights of the Child has also explicitly recognized that legal or other appropriate assistance for children should be free of charge and recommended that States provide as much as possible for adequate trained legal assistance, such as expert lawyers or paralegal professionals. UN كما أقرت لجنة حقوق الطفل صراحة بأن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من التدابير الملائمة للأطفال مجانية، وأوصت بأن تقدم الدول المساعدة القانونية قدر الإمكان عن طريق أشخاص تلقوا التدريب الملائم، مثل المحامين ذوي الخبرة أو العاملين في المهن شبه القانونية.
    Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص
    It also recommended that the State should amend its legal or other provisions in order to make them fully compatible with the rules of the American Convention on Human Rights that ensure the right to personal liberty. UN كما أوصت اللجنة بأن تعدّل الدولة نصوصها القانونية أو غيرها من النصوص لجعلها متسقة تماماً مع قواعد اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تكفل حق الحرية الشخصية.
    Where such executions are unlawful, this assistance raises questions of legal or other responsibility. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه الإعدامات غير قانونية، تثير هذه المساعدة تساؤلات بشأن المسؤولية القانونية أو غيرها من أنواع المسؤولية.
    6. legal or other appropriate assistance UN 6- المساعدة القانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة
    Any expert included in the pool shall be of acknowledged impartiality and recognized technical, legal or other appropriate competence. UN ويكون كل خبير يُدرج في الفريق خبيراً مشهوداً لـه بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    However, a number of NGOs are finding it increasingly difficult to cope with the implications of legal or other challenges by former employees, incentive workers or volunteers. UN بيد أن عدداً من المنظمات غير الحكومية ما برحت تجد صعوبة متزايدة في معالجة آثار التحديات القانونية أو غيرها من التحديات التي يُشكِّلها الموظفون أو العاملون بحوافز أو المتطوعون السابقون.
    Part of any funds or assets frozen in connection with possible terrorist acts or the financing thereof could be made available for legal or other necessary costs, including medical expenses. UN ويمكن إتاحة جزء من أية أموال أو أصول مجمدة فيما يخص أعمال إرهابية ممكنة أو تمويلها لتغطية التكاليف القانونية أو غيرها من التكاليف الضرورية، بما في ذلك النفقات الطبية.
    It was of great concern, therefore, that the fourth periodic report said nothing about legal or other restrictions on freedom of expression and the way in which they operated. UN ولذلك فإنه، مما يدعو إلى بالغ القلق أن التقرير الدوري الرابع لا يذكر شيئا عن القيود القانونية أو غيرها من القيود المفروضة على حرية التعبير وعن الطريقة التي تُفرض بها هذه القيود.
    Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن
    In addition, the privileges and immunities of the Organization were maintained, unless waived, in 100 per cent of the legal or other proceedings in which the United Nations or its staff or property were involved UN وإضافة إلى ذلك، حوفظ على امتيازات المنظمة وحصاناتها، ما لم يحدث تنازل عنها، في 100 في المائة من الإجراءات القانونية أو غيرها من الإجراءات التي كانت الأمم المتحدة أو موظفوها أو ممتلكاتها طرفا فيها
    Any expert included in the pool shall be of acknowledged impartiality and recognized technical, legal or other appropriate competence. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Any expert included in the pool shall be of acknowledged impartiality and recognized technical, legal or other appropriate competence. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Any expert included in the list shall be of acknowledged impartiality and recognized technical, legal or other appropriate competence in the field of the application of the Convention and its annexed Protocols. UN وعلى كل خبير وارد ضمن القائمة أن يكون من المشهود لهم بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من الكفاءة الملائمة في ميدان تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
    Any expert included in the pool shall be of acknowledged impartiality and recognized technical, legal or other appropriate competence. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    4.1 In his comments, the author contends that all the consequences, legal or otherwise, of actions taken against him by the Croatian authorities have had continuing effects. UN 4-1 ويدعي صاحب البلاغ في تعليقاته بأن جميع النتائج القانونية أو غيرها من النتائج المترتبة على الإجراءات التي اتخذتها السلطات الكرواتية ضده، كانت لها آثار مستمرة.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to increase awareness among the public at large of the economic, social and cultural rights contained in the Covenant, as well as of judicial or other remedies available to individuals in the event of violations of these rights, and encourages the State party to involve civil society and national human rights institutions in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة توعية الجمهور العام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، وكذلك بسبل الانتصاف القانونية أو غيرها من السبل المتاحة أمام الأفراد في حال انتهاك هذه الحقوق، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus