Universal jurisdiction, as was the case for all other legal principles, must not be abused or misused. | UN | ولا يجب استغلال الولاية القضائية العالمية أو إساءة استخدامها، شأنها شأن جميع المبادئ القانونية الأخرى. |
understand other legal issues peculiar to the local setting | UN | :: فهم المسائل القانونية الأخرى المميزة للإطار المحلي |
The Special Rapporteur considers the impact of criminal and other legal restrictions on abortion; conduct during pregnancy; contraception and family planning; and the provision of sexual and reproductive education and information. | UN | ويتناول المقرر الخاص تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على السلوك أثناء فترة الحمل؛ بجانب وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة؛ وتوفير التثقيف والمعلومات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Impact of criminal laws and other legal restrictions on sexual and reproductive health | UN | أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية |
16. Criminal laws and other legal restrictions affecting sexual and reproductive health may amount to violations of the right to health. | UN | 16 - وقد يبلغ تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على الصحة الجنسية والإنجابية حد انتهاك الحق في الصحة. |
The Covenant was a comprehensive document that covered all human rights issues, many of which were duplicated in other legal instruments. | UN | فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى. |
The rights claimed by the plaintiffs cannot be immediately regarded as rights that should be protected by tort law or other legal interests. | UN | الحقوق التي تدعيها المدعيات لا يمكن اعتبارها على الفور حقوقا ينبغي أن يحميها قانون الضرر أو المصالح القانونية الأخرى. |
The same process will be applied against a person acting in an official capacity or a responsible person in a State authority, enterprise or other legal entity. | UN | وتسري الإجراءات ذاتها على الشخص الذي يعمل بصفته الرسمية أو كمسؤول في سلطة أو مؤسسة تابعة للدولة أو غير ذلك من الكيانات القانونية الأخرى. |
other legal offices representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal | UN | المكاتب القانونية الأخرى التي تمثل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Any reservations to the Convention are also addressed in this section, as well as other legal impediments to the implementation of the Convention; | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛ |
If the claimant provides such evidence and meets all other legal requirements, the claim proceeds to valuation. | UN | وإذا قدم المطالب هذه الأدلة واستوفى كافة الشروط القانونية الأخرى تنتقل المطالبة إلى مرحلة تحديد القيمة. |
This avenue is open to complainants even when all other legal avenues have been exhausted. | UN | وهذا السبيل مفتوح أمام المشتكين حتى لو استنفدت كافة السبل القانونية الأخرى. |
other legal protections of the right to rest are: | UN | ومجالات الحماية القانونية الأخرى للحق في الراحة هي التالية: |
Seminars are attended by judges and public prosecutors; some are open to members of other legal professions. | UN | ويحضر الحلقات الدراسية قضاة ومدّعون عامون؛ وبعضها مفتوح لأفراد المهن القانونية الأخرى. |
In many States today, several other legal devices are available to secure the performance of a buyer's payment obligations. | UN | 36- يتوافر في العديد من الدول اليوم عِدَّة من الأدوات القانونية الأخرى التي تضمن وفاء المشتري بالتزاماته بشأن السداد. |
The seminars were intended in particular for judges and public prosecutors; some were open to members of other legal professions. | UN | وكانت هذه الحلقات الدراسية موجهة بشكل خاص للقضاة والمدعين العامين؛ وبعضها كان مفتوحاً لأعضاء المهن القانونية الأخرى. |
At the time of the law's elaboration, a comparative examination of other legal systems had been carried out. | UN | وعند إعداد القانون، أجريت دراسة مقارنة للنظم القانونية الأخرى. |
promoted environmental law education and awareness-raising on multilateral environmental agreements and other legal instruments. | UN | :: تشجيع التثقيف بقانون البيئة والتوعية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى. |
Others suggested deleting the reference to other legal provisions. | UN | واقترحت وفود أخرى إلغاء الإشارة إلى الأحكام القانونية الأخرى. |
The indirect commission of the offence, omissions, and benefits to third parties are covered by common law and other statutory principles. | UN | ويشمل القانون العام والمبادئ القانونية الأخرى الارتكاب غير المباشر للجريمة، أو أحوال الإغفال، والمنافع التي تعود لأطراف ثالثة. |
The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other normative acts. | UN | ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى. |
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. | UN | يحمي القانون الباغودات والكنائس والمساجد والأديرة والدور الطائفية والمعابد والأضرحة ومكاتب المنظمات الدينية، ومراكز تدريب المنظمات الدينية، والمؤسسات القانونية الأخرى ذات الصلة بالعقيدة والدين والكتب المقدسة الدينية والمقالات المتعلقة بالعبادة. |
In addition, the same approach has been adopted by a wide range of national courts and other judicial bodies such as the Privy Council. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت النهجَ ذاته مجموعةٌ كبيرة من المحاكم الوطنية والهيئات القانونية الأخرى من قبيل مجلس الملكة الخاص(). |
another legal question is whether the subject has the capacity to consent to removal of organs. | UN | 15- ومن المسائل القانونية الأخرى مسألة ما إذا كان الشخص المستهدف مؤهّلا لإعطاء موافقته. |
None of the other legislation cited in the previous report has not been modified to the detriment of women. | UN | ولم يكن هناك أي تعديل يظلم المرأة لجميع النصوص القانونية الأخرى الواردة في التقرير السابق. |
In recent years, Morocco has passed through important stages on the path towards promoting and improving the situation in the area of human rights. The situation has undergone remarkable developments as result of the strengthening of the legal, judicial and administrative structures, including the creation of the Ministry of Human Rights and a number of other juridical instruments. | UN | لقد مرت المغرب في السنوات اﻷخيرة بمراحل هامة على طريق تعزيز وتحسين الحالة في مجال حقوق اﻹنسان، وشهدت الحالة تطورات بارزة نتيجة تعزيز الهياكل القانونية والقضائية واﻹدارية، بما في ذلك إنشاء وزارة حقوق اﻹنسان، ووضع عدد من الصكوك القانونية اﻷخرى. |
In some regions there has even been an increase in terrorist attacks and other illegal activities carried out by terrorist groups. | UN | بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية. |