"القانونية الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private legal
        
    • special legal
        
    • special Law
        
    • own legal
        
    • specific legal
        
    • particular legal
        
    • respective legal
        
    • private law
        
    • of legal
        
    • statutory
        
    Women account for about 2 per cent of the market in private legal services. UN وتشكل النساء نسبة 2 في المائة تقريباً من السوق في الدوائر القانونية الخاصة.
    UNOPS reminded the staff member of the obligation to honour his/her private legal obligations and was seeking to recover the vehicle. UN وذكّر المكتب الموظف بالتزامه باحترام واجباته القانونية الخاصة ويسعى المكتب حاليا لاسترداد المركبة.
    special legal provisions governing trade unions according to specified categories UN الأحكام القانونية الخاصة التي تنظم النقابات وفقاً لفئات محددة
    The designation was further defined to reflect the special legal situation of these peoples. UN وترسخ استخدام المصطلح في متن القانون والأحكام القانونية الخاصة المتعلقة بهذه الشعوب.
    The special Law Commission then prepares a Report for publication. UN بعد ذلك، تقوم اللجنة القانونية الخاصة بإعداد تقرير للنشر.
    Uzbekistan had its own legal traditions, just as the United Kingdom and France had their particular legal systems. UN وقال إن لأوزبكستان تقاليدها القانونية الخاصة بها، تماما كما للمملكة المتحدة وفرنسا نظمها القانونية الخاصة بهما.
    Today, there are 166 jabmis in Bhutan, several of whom have set up their own private legal practice. UN ويوجد في بوتان اليوم 166 جامبي فتح كثيرون منهم مكاتبهم القانونية الخاصة.
    In the letters, the secretariat informed the private legal entities as follows: UN وفي هذه الخطابات، أبلغت الأمانة الكيانات القانونية الخاصة بما يلي:
    “category ‘E’ claims” Claims submitted by corporations, other private legal entities UN مطالبات مقدمة من شركات وغيرها من الكيانات القانونية الخاصة ومؤسسات القطاع الخاص
    By this amendment a possibility to take affirmative action was extended to local authorities and private legal entities with a view to promote its application. UN ولتعزيز العمل الإيجابي، وُسِّعت إمكانية ممارسة العمل الإيجابي إلى السلطات المحلية والكيانات القانونية الخاصة.
    In the specific case of the legal profession, guidelines with regard to the cost of private legal services could also be considered. UN وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة.
    1964-1974, in private legal practice in Sierra Leone, as legal practitioner. UN ١٩٦٤ - ١٩٧٤، عمل ممارسا قانونيا في دوائر الممارسة القانونية الخاصة في سيراليون.
    The designation was further defined to reflect the special legal situation of these peoples. UN وتعزز مفهوم المصطلح أيضا من خلال الأحكام القانونية الخاصة المتعلقة بهذه الشعوب.
    The Government informed the commission that it would examine the possibility of cooperating with the commission once the work of its own independent special legal commission was completed. UN وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة.
    He added that any " mistakes " committed by officials would be addressed by the independent special legal commission. UN وأضاف أن اللجنة القانونية الخاصة المستقلة ستعنى بالنظر في أية " أخطاء " يمكن أن يكون قد ارتكبها المسؤولون.
    The special Law commission responsible for the process commenced its work in earnest in 2006. UN وبدأت اللجنة القانونية الخاصة المسؤولة عن هذه العملية أعمالها بجدية في عام 2006.
    It was the view of the special Law Commission that all tools available should be deployed in order to combat the epidemic. UN وكان من رأي اللجنة القانونية الخاصة أن جميع الأدوات المتاحة ينبغي استخدامها لمكافحة هذا الوباء.
    The special Law Commission also recommends the quota in the composition in the executive machinery of political parties. UN وتوصي اللجنة القانونية الخاصة أيضا بتطبيق نظام الحصص في تكوين الآلية التنفيذية للأحزاب السياسية.
    The seminar would provide an opportunity to exchange information about positive national experiences and to hear about indigenous peoples' own legal systems. UN ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. UN ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات.
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, under their respective legal arrangements, are to be financed outside the regular budget of the United Nations. UN ويذكر أن كل الأنشطة المتصلة باتفاقيات أو معاهدات دولية، التي تجرى في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بأي منها، تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Given that these other private law bodies face similar resource constraints, all three organizations should analyse their work programmes to identify projects that could be jointly developed. UN وبالنظر إلى أنَّ الهيئات القانونية الخاصة الأخرى تواجه قيوداً مماثلة على الموارد، فينبغي لجميع المنظمات الثلاث تحليل برامج عملها لتحديد المشاريع التي يمكن تطويرها بشكل مشترك.
    Systems for monitoring the implementation of legal provisions for decentralization are to be put in place, based on the experiences of different cities; UN يجب إنشاء نظم لمتابعة تنفيذ الأحكام القانونية الخاصة باللامركزية، استناداً إلى خبرات المدن المختلفة؛
    Instead, the policy remains to ensure that bedspace apartments meet the statutory fire and building safety standards. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن تكون السياسة العامة هي ضمان أن تلبي هذه الشقق معايير السلامة القانونية الخاصة بالحرائق والمباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus