Women account for about 2 per cent of the market in private legal services. | UN | وتشكل النساء نسبة 2 في المائة تقريباً من السوق في الدوائر القانونية الخاصة. |
UNOPS reminded the staff member of the obligation to honour his/her private legal obligations and was seeking to recover the vehicle. | UN | وذكّر المكتب الموظف بالتزامه باحترام واجباته القانونية الخاصة ويسعى المكتب حاليا لاسترداد المركبة. |
special legal provisions governing trade unions according to specified categories | UN | الأحكام القانونية الخاصة التي تنظم النقابات وفقاً لفئات محددة |
The designation was further defined to reflect the special legal situation of these peoples. | UN | وترسخ استخدام المصطلح في متن القانون والأحكام القانونية الخاصة المتعلقة بهذه الشعوب. |
The special Law Commission then prepares a Report for publication. | UN | بعد ذلك، تقوم اللجنة القانونية الخاصة بإعداد تقرير للنشر. |
Uzbekistan had its own legal traditions, just as the United Kingdom and France had their particular legal systems. | UN | وقال إن لأوزبكستان تقاليدها القانونية الخاصة بها، تماما كما للمملكة المتحدة وفرنسا نظمها القانونية الخاصة بهما. |
Today, there are 166 jabmis in Bhutan, several of whom have set up their own private legal practice. | UN | ويوجد في بوتان اليوم 166 جامبي فتح كثيرون منهم مكاتبهم القانونية الخاصة. |
In the letters, the secretariat informed the private legal entities as follows: | UN | وفي هذه الخطابات، أبلغت الأمانة الكيانات القانونية الخاصة بما يلي: |
“category ‘E’ claims” Claims submitted by corporations, other private legal entities | UN | مطالبات مقدمة من شركات وغيرها من الكيانات القانونية الخاصة ومؤسسات القطاع الخاص |
By this amendment a possibility to take affirmative action was extended to local authorities and private legal entities with a view to promote its application. | UN | ولتعزيز العمل الإيجابي، وُسِّعت إمكانية ممارسة العمل الإيجابي إلى السلطات المحلية والكيانات القانونية الخاصة. |
In the specific case of the legal profession, guidelines with regard to the cost of private legal services could also be considered. | UN | وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة. |
1964-1974, in private legal practice in Sierra Leone, as legal practitioner. | UN | ١٩٦٤ - ١٩٧٤، عمل ممارسا قانونيا في دوائر الممارسة القانونية الخاصة في سيراليون. |
The designation was further defined to reflect the special legal situation of these peoples. | UN | وتعزز مفهوم المصطلح أيضا من خلال الأحكام القانونية الخاصة المتعلقة بهذه الشعوب. |
The Government informed the commission that it would examine the possibility of cooperating with the commission once the work of its own independent special legal commission was completed. | UN | وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة. |
He added that any " mistakes " committed by officials would be addressed by the independent special legal commission. | UN | وأضاف أن اللجنة القانونية الخاصة المستقلة ستعنى بالنظر في أية " أخطاء " يمكن أن يكون قد ارتكبها المسؤولون. |
The special Law commission responsible for the process commenced its work in earnest in 2006. | UN | وبدأت اللجنة القانونية الخاصة المسؤولة عن هذه العملية أعمالها بجدية في عام 2006. |
It was the view of the special Law Commission that all tools available should be deployed in order to combat the epidemic. | UN | وكان من رأي اللجنة القانونية الخاصة أن جميع الأدوات المتاحة ينبغي استخدامها لمكافحة هذا الوباء. |
The special Law Commission also recommends the quota in the composition in the executive machinery of political parties. | UN | وتوصي اللجنة القانونية الخاصة أيضا بتطبيق نظام الحصص في تكوين الآلية التنفيذية للأحزاب السياسية. |
The seminar would provide an opportunity to exchange information about positive national experiences and to hear about indigenous peoples' own legal systems. | UN | ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Please indicate whether such practices are explicitly criminalized and, if they are, set out the specific legal provisions criminalizing them. | UN | ويرجى بيان مدى تجريم هذه الممارسات صراحة، وإن صحّ ذلك، تحديد الأحكام القانونية الخاصة التي تجرّم تلك الممارسات. |
It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, under their respective legal arrangements, are to be financed outside the regular budget of the United Nations. | UN | ويذكر أن كل الأنشطة المتصلة باتفاقيات أو معاهدات دولية، التي تجرى في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بأي منها، تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Given that these other private law bodies face similar resource constraints, all three organizations should analyse their work programmes to identify projects that could be jointly developed. | UN | وبالنظر إلى أنَّ الهيئات القانونية الخاصة الأخرى تواجه قيوداً مماثلة على الموارد، فينبغي لجميع المنظمات الثلاث تحليل برامج عملها لتحديد المشاريع التي يمكن تطويرها بشكل مشترك. |
Systems for monitoring the implementation of legal provisions for decentralization are to be put in place, based on the experiences of different cities; | UN | يجب إنشاء نظم لمتابعة تنفيذ الأحكام القانونية الخاصة باللامركزية، استناداً إلى خبرات المدن المختلفة؛ |
Instead, the policy remains to ensure that bedspace apartments meet the statutory fire and building safety standards. | UN | وينبغي بدلاً من ذلك أن تكون السياسة العامة هي ضمان أن تلبي هذه الشقق معايير السلامة القانونية الخاصة بالحرائق والمباني. |