"القانونية الدولية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international legal
        
    • the international juridical
        
    (v) Which international legal instruments have particular importance in the field of non-proliferation of new types of weapons of mass destruction? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    Such children received the protection and humanitarian assistance called for in the international legal instruments ratified by Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    To study international legal instruments applicable in this area, with a view to strengthening them if necessary. UN دراسة الصكوك القانونية الدولية التي تنطبق في هذا المجال بغرض تعزيزها ان اقتضى اﻷمر ذلك.
    There has never been a period in world history when there have been more international legal regimes and norms regulating State behaviour. UN ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول.
    To bring about a true policy of harmonisation of internal legislation with international legal instruments requiring the effective application of rights. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    The international legal instruments ratified by it formed an integral part of the Tajik legal system and prevailed over national law. UN وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جزءا لا يتجزأ من نظام طاجيكستان القانوني ولها الغلبة على القانون الوطني.
    (iii) Accede to and implement United Nations road safety international legal instruments more effectively; UN ' 3` الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية؛
    Montenegro has fully committed itself to implementing all international legal instruments fostering disarmament and arms control. UN يلتزم الجبل الأسود التزاما كاملا بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي تعزز نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The corresponding international legal practice was that of the European Court of Human Rights. UN والممارسة القانونية الدولية التي تقابل ذلك هي ممارسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The resolution would send a strong message upholding international legal provisions against attacks on the environment. UN وقال إن القرار سيطلق رسالة قوية ملؤها الدعم للأحكام القانونية الدولية التي تدين الاعتداء على البيئة.
    SRI recommended undertaking a comprehensive legal reform to domesticate the international legal instruments ratified by Dominica. UN وأوصت المبادرة بإجراء إصلاح قانوني شامل لإدراج الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها دومينيكا في قانونها الوطني.
    During the war, the Federal Minister of Justice reminded the Special Rapporteur of the need to uphold international legal obligations to which the Federal Republic of Yugoslavia and the NATO countries were parties. UN ففي أثناء الحرب، ذكﱠر وزير العدل الاتحادي المقرر الخاص بالحاجة إلى التمسك بالالتزامات القانونية الدولية التي تعهد بها كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بوصفهما طرفين فيها.
    It was unreasonable for Member States to approve programmes, appropriations and assessments without honouring the international legal obligations to which they were committed. UN ومن غير المعقول أن تقوم الدول اﻷعضاء بالموافقة على البرامج، والاعتمادات، واﻷنصبة المقررة دون مراعاة الالتزامات القانونية الدولية التي تعهدت بها.
    Similarly, the Legal Sub-Committee had achieved progress towards reviewing the status of the five international legal instruments governing outer space. UN وبالمثل، سجلت اللجنة الفرعية القانونية تقدما نحو استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية التي تحكم الفضاء الخارجي.
    In the concentrated global effort to combat international terrorism, the Sixth Committee was to promote international legal instruments, which would help the international community in its struggle to preserve peace and security. UN وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن.
    This prohibition, which is legally binding, is based on the relevant provisions of the international legal instruments ratified by Algeria, and infringements are subject to prosecution. UN وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر.
    At the same time, efforts have been undertaken to harmonize domestic legislation with the international legal instruments ratified by Mali. UN وفي الوقت نفسه، بُذِلَت جهود لتنسيق التشريعات الوطنية ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها مالي.
    In this connection, Belarus is in favour of strict observance by all States of the provisions of the international legal instruments I have mentioned. UN وتؤيد بيلاروس في هذا الصدد امتثال الدول امتثالاً صارماً لأحكام الصكوك القانونية الدولية التي ذكرتها.
    The international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. UN 184- وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    The laws and international legal instruments accepted by Tajikistan enter into force after their official publication. UN ويتم العمل بالقوانين والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان اعتبارا من يوم نشرها في الصحيفة الرسمية.
    My Representative has repeatedly drawn the attention of the Central African authorities to the measures that must be taken to improve the situation of detainees in prisons, in accordance with the international juridical instruments ratified by the Central African Republic. UN ولفت ممثلي نظر السلطات في أفريقيا الوسطى على الدوام إلى ما يتعين عليها اتخاذه من تدابير لتحسين حالة معيشة المساجين، وفقا للصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus