:: Need to improve case management systems to respond to requests for mutual legal assistance | UN | :: ضرورة تحسين نُظُم إدارة القضايا من أجل الاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة |
:: Need to regulate the requirements for mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable | UN | :: ضرورة تنظيم متطلَّبات المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يتعلق بالجرائم التي تقع تبعتها على الشخصيات الاعتبارية |
:: Use of the Convention as a legal basis for mutual legal assistance | UN | :: استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في مجال تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة |
:: Affording mutual legal assistance in the absence of dual criminality | UN | :: تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة في حال عدم وجود اشتراط ازدواجية التجريم |
:: Review of draft requests before submitting formal requests for mutual legal assistance | UN | :: مراجعة مسودات صيغ الطلبات قبل تقديم طلبات رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة |
The majority of State parties, however, could also use the Convention as a legal basis for mutual legal assistance. | UN | غير أنَّ أكثرية الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة. |
Differences between judicial systems were still considered an important challenge for the provision of swift and efficient mutual legal assistance. | UN | والاختلافات بين النُّظُم القضائية لا تزال تُعتبر تحدِّياً هامًّا أمام تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة بسرعة وكفاءة. |
The different forms of mutual legal assistance were covered by domestic legislation and international treaties in 23 States parties. | UN | 38- والأشكال المختلفة من المساعدة القانونية المتبادَلة مشمولة في تشريعات داخلية ومعاهدات دولية في 23 دولةً طرفاً. |
Three countries reported that provisions on records of government agencies existed in their mutual legal assistance treaties. | UN | وأبلغت ثلاثة بلدان عن وجود أحكام بشأن سجلات الهيئات الحكومية في معاهداتها الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادَلة. |
mutual legal assistance can be afforded for a wide range of measures in relation to investigations, prosecutions and judicial proceedings. | UN | يمكن منح المساعدة القانونية المتبادَلة بالنسبة إلى مجموعة واسعة من التدابير المتَّصلة بالتحقيقات، وعمليات الملاحقة القضائية، والإجراءات القضائية. |
Extradition, transfer of criminal proceedings and of sentenced persons, mutual legal assistance, rogatory commissions and international requests for confiscation of assets were among the topics discussed. | UN | وكان من بين المواضيع التي نُوقشت تسليم المجرمين ونقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم والمساعدة القانونية المتبادَلة والإنابة القضائية والطلبات الدولية لمصادرة الموجودات. |
In Iraq, UNODC conducted a workshop on international standards and operational challenges with regard to mutual legal assistance and extradition in corruption cases. | UN | وفي العراق، عقد المكتب حلقة عمل حول المعايير الدولية والتحدِّيات التنفيذية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين في قضايا الفساد. |
Purposes of mutual legal assistance | UN | أغراض المساعدة القانونية المتبادَلة |
:: Development of guidelines on mutual legal assistance to train practitioners on the procedures | UN | :: وضع مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يخصُّ تدريب المهنيين الممارسين على الإجراءات المتَّبعة في هذا الصدد |
:: Short time frame for executing requests for mutual legal assistance as a result of the judicial workflow process | UN | :: قِصَر المهل الزمنية اللازمة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة نتيجةً لعملية معالجة الأعمال القضائية المتدفِّقة |
Considering mutual legal assistance to be a vital tool within the criminal justice system, a number of States parties had a domestic legal framework in place to grant mutual legal assistance. | UN | وباعتبار المساعدة القانونية المتبادَلة أداةً حيويةً ضمن نظام العدالة الجنائية، فإنَّ هناك عدداً من الدول الأطراف التي لديها إطار قانوني داخلي قائم من أجل منح الموافقة على تبادُل المساعدة القانونية. |
Dual criminality was not a requirement for granting mutual legal assistance in the majority of States parties. | UN | 41- وليست ازدواجية التجريم اشتراطاً بشأن منح المساعدة القانونية المتبادَلة في أكثرية الدول الأطراف. |
For several States, mutual legal assistance requests involving coercive measures were subject to the principle of dual criminality, while non-coercive measures were not. | UN | وفيما يخصُّ عدَّة دول، تخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة التي تشتمل على تدابير قسْرية لمبدأ ازدواجية التجريم، في حين لا تخضع لذلك التدابير غير القسْرية. |
States distinguished between mandatory and optional grounds in their applicable treaties or laws, keeping the mandatory ones as limited as possible with the rationale that it allowed for extensive mutual legal assistance. | UN | وتميِّز الدول بين الأسباب الإلزامية والاختيارية في معاهداتها أو قوانينها السارية، بإبقائها الأسباب الإلزامية محدودةً بقدر الإمكان بناءً على الأساس المنطقي في إتاحة المجال للتوسُّع في المساعدة القانونية المتبادَلة. |
By the time the official mutual legal assistance request reached the central authority, the information could already be communicated to the foreign State. | UN | وحين وصل طلب المساعدة القانونية المتبادَلة الرسمي إلى السلطة المركزية، كان بالمستطاع إذ ذاك إبلاغ المعلومات إلى الدولة الأجنبية. |
Tanzania has experience using the Convention as a legal basis for MLA. | UN | ولدى تنزانيا خبرة في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة. |