They were also asked to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers. | UN | وطُلب إليها أيضا النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا انتقال العمال بالطرق السرية. |
Inquiries have been opened on those suspects without proceeding to an indictment, in order to enable us to undertake the appropriate legal procedures. | UN | وقد فتحت تحقيقات بحق أولئك المشتبه فيهم من دون توجيه تهم إليهم حتى نتمكن من اتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة. |
One example was the lack of any mention in the statute of the need for its members to have appropriate legal qualifications. | UN | وأحد اﻷمثلة على ذلك هو عدم اﻹشارة في النظام اﻷساسي الى ضرورة أن تكون لدى أعضائها المؤهلات القانونية الملائمة. |
Bhutan therefore considers that adequate legal frameworks and measures already exist. | UN | وبالتالي تعتبر بوتان أن الأطر والتدابير القانونية الملائمة موجودة بالفعل. |
Right to life, lack of adequate legal remedy | UN | الموضوع: الحق في الحياة والافتقار لسبل الانتصاف القانونية الملائمة |
It recommends that appropriate legal measures be undertaken in relation to crimes of violence against women within or outside the family. | UN | وتوصي باتخاذ التدابير القانونية الملائمة فيما يتصل بجرائم العنف التي تُرتكب ضد المرأة داخل اﻷسرة أو خارجها. |
appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption. | UN | ومازالت الإجراءات القانونية الملائمة تُتخذ ضد المذنبين بأعمال الفساد. |
What is more, particular care was provided to single parents on the basis of appropriate legal regulations. | UN | والأهم من ذلك، يتم الاهتمام بصفة خاصة بالعائلات ذات المعيل الواحد على أساس الأنظمة القانونية الملائمة. |
If it is confirmed that a right has been violated, a letter backed up by appropriate legal arguments is sent to the official department concerned calling on it to compensate for the harm caused. | UN | وإذا تأكد حصول انتهاك لحق، توجه رسالة معززة بالحجج القانونية الملائمة إلى الإدارة المسؤولة ويطلب إليها جبر الضرر. |
Expressing concern at the continuation of inter-communal fighting, and calling upon the Government to raise awareness and enforce appropriate legal frameworks in the country, and to promote reconciliation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار الاقتتال القبلي، ويهيب بالحكومة أن تعمل على زيادة الوعي وأن تنفذ الأطر القانونية الملائمة في البلد، وأن تعزز المصالحة، |
Expressing concern at the continuation of inter-communal fighting, and calling upon the Government to raise awareness and enforce appropriate legal frameworks in the country, and to promote reconciliation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار الاقتتال القبلي، ويهيب بالحكومة أن تعمل على زيادة الوعي وأن تنفذ الأطر القانونية الملائمة في البلد، وأن تعزز المصالحة، |
Ensuring that definitions of trafficking in children in both law and policy reflect their need for special safeguards and care, including appropriate legal protection. | UN | ضمان أن تعكس تعاريف الاتِّجار بالأطفال في القانون والسياسة ضرورة تأمين الضمانات الخاصة والرعاية لهم بما في ذلك تأمين الحماية القانونية الملائمة. |
Uruguay was one of those countries which, for a number of years, had been making efforts to promote the preparation of a working paper containing appropriate legal principles. | UN | وقالت إن أوروغواي أحد البلدان التي تبذل منذ عدة سنوات جهدا لتشجيع إعداد ورقة عمل تتضمن المبادئ القانونية الملائمة. |
The Fifth Committee may wish to seek appropriate legal guidance on this matter. | UN | ولعل اللجنة الخامسة ترغب في التماس المشورة القانونية الملائمة في هذا الشأن. |
The Supreme Court held that the author had been detained without sufficient ground and reason and without complying with appropriate legal procedure. | UN | وخلصت المحكمة العليا إلى أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن يستند إلى أساس سليم أو لأسباب كافية ولم يُتقيد فيه بالإجراءات القانونية الملائمة. |
It will continue to provide advice at meetings of the political organs of the United Nations, to protect the privileges and immunities of the Organization and to ensure that appropriate legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations. | UN | وسيواصل المكتب إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية. |
The lifting of reservations should be followed by appropriate legal and policy reform to ensure the realization of rights in practice. | UN | ورفع التحفظات يجب أن تتبعه الإصلاحات القانونية الملائمة وإصلاحات السياسات العامة المناسبة لضمان إعمال الحقوق في الممارسة الفعلية. |
The Committee regrets that the Act does not provide adequate legal protection for all children below the age of 18 years. | UN | وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
Governments had a key role in levelling the playing field and in providing adequate legal infrastructure, stability and predictability in partnership with industry associations. | UN | تؤدي الحكومات دوراً رئيسياً في تهيئة الميدان وفي توفير البنية الأساسية القانونية الملائمة والاستقرار وإمكانية التنبؤ في إطار الشراكة مع الجمعيات الصناعية. |
They commended the adequate legal frameworks that have been put in place in regard to violence against women as well as to torture. | UN | وأشادا بالأطر القانونية الملائمة التي تم وضعها بشأن العنف ضد المرأة وكذلك التعذيب. |
In most cases, proper legal assistance was not available to them. | UN | وفي معظم الحالات، لم تكن المساعدة القانونية الملائمة متاحة لهم. |
Such measures include the creation of favourable legal conditions for the development and operation of nonprofit organizations which work, based on sport interests, to unite communities, regardless of their differences, or which use sports in policy promotion or for educational or physical and mental health rehabilitation purposes. | UN | وتشمل تلك التدابير تهيئة الظروف القانونية الملائمة لتطوير وتشغيل المنظمات غير الربحية التي تعمل، استنادا إلى الاهتمامات الرياضية، على توحيد المجتمعات المحلية بصرف النظر عن اختلافاتها، أو المنظمات التي تستخدم الرياضة في الترويج للسياسة العامة أو لمقاصد التعليم أو التأهيل الصحي البدني والعقلي. |