"القانونية والأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal and security
        
    legal and security implications of melting Arctic sea ice UN الآثار القانونية والأمنية لذوبان الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية
    It is within the framework of the First Committee that legal and security matters relating to landmines should be addressed. UN أما المسائل القانونية والأمنية المتصلة بالألغام الأرضية فينبغي تناولها في إطار اللجنة الأولى.
    Somalia is in the process of taking important steps towards building a stable Somalia and re-establishing the rule of law, including legal and security institutions. UN والصومال بصدد اتخاذ خطوت هامة نحو بناء بلد مستقر واستعادة سيادة القانون بما في ذلك المؤسسات القانونية والأمنية.
    legal and security services, which consist of providing legal advice and assistance and following up with security and other agencies; UN الخدمات القانونية والأمنية والمتمثلة في تقديم المشورة القانونية والمساعدة القضائية والمتابعة مع الجهات الأمنية وغيرها؛
    There is now unprecedented cooperation among the legal and security systems of our countries, but we need more resources in our struggle with this menace. UN ويوجد الآن تعاون غير مسبوق فيما بين الأجهزة القانونية والأمنية لبلداننا، ولكننا بحاجة إلى الموارد في كفاحنا ضد هذا الخطر.
    Consequently, the member States of the Union must take all necessary legal and security measures to render such groups or individuals harmless. UN ونتيجة لذلك، يتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد اتخاذ جميع التدابير القانونية والأمنية اللازمة لوضع حد لنشاط هؤلاء الأفراد.
    At the Third Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, held in Islamabad on 13 and 14 May, participants called for further concerted efforts to provide alternative livelihoods, to open up regional markets for Afghan horticulture and agricultural produce, and to strengthen legal and security counter-narcotics mechanisms. UN وفي مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثالث بشأن أفغانستان، الذي عُقد في إسلام أباد في 13 و14 أيار/مايو، دعا المشاركون إلى المزيد من الجهود المتضافرة لتوفير سبل عيش بديلة، وفتح الأسواق الإقليمية للمنتجات البستانية والزراعية الأفغانية، وتعزيز الآليات القانونية والأمنية لمكافحة المخدرات.
    The range of support will comprise the implementation of personnel administration, health care, the maintenance and construction of office and accommodation facilities, the establishment and maintenance of an information and communications technology infrastructure, air operations, surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN وستشمل أنشطة الدعم إدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وصيانة المكاتب ومرافق الإقامة وتشييدها، وإقامة هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها، والعمليات الجوية، وعمليات النقل السطحي، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتقديم الخدمات القانونية والأمنية على نطاق العملية.
    It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. Open Subtitles لذا من الإنصاف أن تساهموا في التكاليف القانونية والأمنية التي سنواجهها أنا و(غوستافو) خلف القبضان
    - Maintenance of legal and security measures aimed at preventing terrorist-related offences (forging of papers and documents, illegal immigration); UN - مواصلة الجهود القانونية والأمنية لإجهاض الجرائم ذات الصلة بالتنظيمات الإرهابية مثل (تزوير الوثائق والمستندات - الهجرة غير الشرعية).
    6. On 15 May, the Government issued a decree, initiated and signed by Minni Minnawi, to establish a committee to " remove the negative consequences of the Omdurman attack on Darfur civilians in cooperation with the legal and security bodies at both federal and state levels " . UN 6 - وفي 15 أيار/مايو، أصدرت الحكومة مرسوما يحمل الأحرف الأولى من اسم ميني ميناوي وتوقيعه، يقضي بإنشاء لجنة " لإزالة الآثار السلبية التي خلفها هجوم أم درمان على المدنيين في دارفور، وذلك بالتعاون مع الهيئات القانونية والأمنية على الصعيدين الاتحادي والحكومي " .
    (f) The conclusion of a protocol in August 2013 between the National Council for Women and the Ministry of the Interior (section for human rights and community liaison) in order to improve cooperation between the two sides and to devise new mechanisms to protect women and offer them legal and security assistance; UN (و) إبرام بروتوكول في أغسطس 2013 بين المجلس القومي للمرأة ووزارة الداخلية (قطاع حقوق الإنسان والتواصل المجتمعي) بهدف تعزيز أطر التعاون بين الجانبين ولإيجاد آليات حديثة لتفعيل الحماية للمرأة وتقديم المساعدة القانونية والأمنية لها؛
    The range of support will comprise the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, finance services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, establishment of an information and communications technology infrastructure, air and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN وسيشمل نطاق الدعم تنفيذ البرامج المتعلقة بالسلوك والانضباط وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وصيانة مرافق المكاتب والإقامة وتشييدها، وإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل الجوي والبري، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتوفير الخدمات القانونية والأمنية على نطاق العملية المختلطة بكاملها.
    The range of support comprised the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, finance services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information and communications technology, air and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN واشتمل الدعم المقدَّم على تنفيذ برنامج قواعد السلوك والانضباط وبرنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وصيانة مرافق المكاتب والإقامة وتشييدها، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل الجوي والبري، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتقديم الخدمات القانونية والأمنية على نطاق البعثة.
    16. The international community must engage in a concerted effort to conquer terrorism under the auspices of the United Nations and, in so doing, it must comply with international law. Terrorist organizations could strike anywhere, as the killing of Mr. Sergio Vieira de Mello had proved, and they used modern methods of communication to elude legal and security systems. UN 16 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لمحاربة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، وإذا فعل ذلك فيجب أن يلتزم بالقانون الدولي، وتستطيع المنظمات الإرهابية أن تضرب في أي مكان كما تبين ذلك من قتل السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، وإنها تستخدم الوسائل الحديثة للاتصالات لتفادي الأنظمة القانونية والأمنية.
    The range of support will comprise the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, finance services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, establishment of an information and communications technology infrastructure, air and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN وسيشمل نطاق الدعم تنفيذ البرامج المتعلقة بالسلوك والانضباط وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وصيانة مرافق المكاتب والإقامة وتشييدها، وإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل الجوي والبري، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتوفير الخدمات القانونية والأمنية على نطاق البعثة بكاملها.
    119. This interception of a large number of child victims of domestic and cross-border trafficking is a testament to the effectiveness of the legal and security framework created through the adoption of Act No. 029-2008/AN of 15 May 2008 on combating human trafficking and related practices and the establishment of local watchdog and monitoring committees on child trafficking and abduction. UN 119- وتشهد هذه التدابير المهمة المتخذة لمراقبة الأطفال ضحايا الاتجار الداخلي والعابر للحدود على فعالية الآلية القانونية والأمنية التي وُضعت من خلال اعتماد القانون رقم 029-2008/AN المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وعبر تشغيل اللجان المحلية المعنية بمراقبة حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم ورصدها.
    The range of support comprised: implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes; personnel administration; health care; maintenance and construction of office and accommodation facilities; establishment and maintenance of communications and information technology infrastructure; air operations; surface transport operations; supply and resupply operations; and provision of legal and security services mission-wide. UN واشتمل الدعمُ المقدَّم على ما يلي: تنفيذ برامج تتعلق بقواعد السلوك والانضباط وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإدارة شؤون الموظفين؛ والرعاية الصحية؛ وصيانة وبناء المكاتب ومرافق الإقامة؛ وإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها؛ والعمليات الجوية؛ وعمليات النقل البري؛ وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد؛ وتوفير الخدمات القانونية والأمنية على نطاق البعثة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus