"القانونية والادارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal and administrative
        
    Experience has shown that the review and consideration of agreements are time- consuming owing to the legal and administrative modalities prevailing in host countries. UN وقد دلت التجربة على أن عملية استعراض الاتفاقات والنظر فيها تستغرق الكثير من الوقت بسبب الأساليب القانونية والادارية السائدة في البلدان المضيفة.
    Accordingly, consideration can now be given to the other legal and administrative issues that must be addressed, either prior to ratification or subsequently. UN وبناء عليه، يمكن اﻵن إيلاء اعتبار للمسائل القانونية والادارية اﻷخرى التي يجب أن تعالج إما قبل التصديق أو بعده.
    The committee also examines the legal and administrative foundations on which their deprivation of liberty is based. UN وكذلك تقوم اللجنة بفحص اﻷسس القانونية والادارية التي استند اليها في حرمانهم من حريتهم.
    It also assesses the legal and administrative measures adopted to deal with them. UN كما يقوم الفريق بتقييم التدابير القانونية والادارية التي اعتمدت لمعالجة تلك المشاكل.
    127. The legal and administrative constructs in Cyprus need no changes. But recommendations can be made: UN ١٢٧ - لا تحتاج الهياكل القانونية والادارية ﻷي تغيير في قبرص، ولكن يمكن تقديم بعض التوصيات:
    The report gave a comprehensive overview of legal and administrative measures taken by the Government of the Philippines, and the analysis indicated a good understanding of the obstacles to the advancement of women. UN وقد أعطى التقرير عرضا عاما شاملا للتدابير القانونية والادارية التي اتخذتها حكومة الفلبين، كما أن التحليل الذي تضمنه التقرير يظهر فهما جيدا للعقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة.
    The report gave a comprehensive overview of legal and administrative measures taken by the Government of the Philippines, and the analysis indicated a good understanding of the obstacles to the advancement of women. UN وقد أعطى التقرير عرضا عاما شاملا للتدابير القانونية والادارية التي اتخذتها حكومة الفلبين، كما أن التحليل الذي تضمنه التقرير يظهر فهما جيدا للعقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة.
    On our part, the legal and administrative process is under way to enable Ethiopia to be one of the first 65 nations to ratify the Convention in order to ensure its enforcement. UN ونحن، من جهتنا، ماضون في العملية القانونية والادارية من أجل تمكين اثيوبيا من أن تصبح إحدى الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى التي تصدق على الاتفاقية بغية كفالة إنفاذها.
    Please provide information on the legal and administrative provisions governing tenure, dismissal and disciplining of members of the judiciary. UN يرجى تقديم المعلومات بشأن اﻷحكام القانونية والادارية التي تحكم تولي مناصب القضاء والاستقالة منها وتأديب أعضاء السلطة القضائية؟
    C. Review of legal and administrative constraints UN جيم - استعراض القيود القانونية والادارية
    The Committee is concerned that the fundamental legal and administrative reforms needed to apply the Convention have still not been fully undertaken in Madagascar. UN ٢٣٣ - يساور اللجنة القلق ﻷنه حتى اﻵن لم يتم الاضطلاع بصورة كاملة في مدغشقر بالاصلاحات اﻷساسية القانونية والادارية المطلوبة لتطبيق الاتفاقية.
    The Department of Humanitarian Affairs will now set up the necessary legal and administrative arrangements to make the standby capacity fully operational and will consult with Governments on the detailed requirements for this standby capacity. UN وستقوم اﻵن إدارة الشؤون الانسانية بوضع الترتيبات القانونية والادارية اللازمة لجعل القدرة الاحتياطية جاهزة تماما للعمل، وستتشاور مع الحكومات بشأن الاحتياجات التفصيلية لهذه القدرة الاحتياطية.
    The fact that a State is party to a particular Convention does not necessarily mean that it has the legal and administrative infrastructure in place to carry out all the obligations it has assumed. UN فكون دولة ما طرفا في اتفاقية معينة لا يعني بالضرورة أن لديها البنى اﻷساسية القانونية والادارية اللازمة لتنفيذ كل الالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    15. The task force wished to underline that the proposed merger must be implemented in a deliberate, well thought-out manner, after the proper legal and administrative arrangements have been made. UN ١٥ - وتود فرقة العمل أن تشدد على أنه لا بد من تنفيذ اﻹدماج المقترح بصورة مدروسة، وبعد إجراء الترتيبات القانونية والادارية السليمة.
    This has entailed the identification of a number of actions required to ensure sustainable return, based on a thorough knowledge of the communities, their leaders, political processes underlying eventual movements and the legal and administrative obstacles that hinder their return. UN وقد استتبع ذلك تحديد عدد من الإجراءات اللازمة لضمان العودة المستدامة، استنادا إلى معلومات دقيقة عن المجتمعات المعنية وزعمائها والعمليات السياسية التي تحيط بتحركاتها المحتملة والعقبات القانونية والادارية التي تحول دون عودة اللاجئين.
    50. The travaux préparatoires should indicate that the words " consistent with their respective domestic legal and administrative systems " provide States Parties with flexibility regarding the extent and manner of cooperation. UN 50- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " بما يتفق والنظم القانونية والادارية الداخلية لكل منها " تتيح للدول الأطراف مرونة فيما يتعلق بمدى التعاون وأسلوبه.
    2. Without prejudice to articles 27 and 28 of the Convention, States Parties shall exchange among themselves, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, relevant information on matters such as: UN 2- دون مساس بالمادتين 27 و28 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تتبادل فيما بينها، بما يتسق ونظمها القانونية والادارية الداخلية، المعلومات ذات الصلة بأمور مثل:
    2. Without prejudice to articles 27 and 28 of the Convention, States Parties shall exchange among themselves, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, relevant information on matters such as: UN 2- دون مساس بالمادتين 27 و28 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تتبادل فيما بينها، بما يتسق ونظمها القانونية والادارية الداخلية، المعلومات ذات الصلة بأمور مثل:
    Mutual interest in improving inter-State and transit systems will provide the rationale for new investments needed to overcome physical infrastructure bottlenecks and legal and administrative obstacles. UN ومن شأن الاهتمام المشترك بتحسين أنظمة المرور العابر وأنظمة النقل العابر فيما بين الدول أن يوفر اﻷساس المنطقي للاستثمارات الجديدة المطلوبة للتغلب على اختناقات الهياكل اﻷساسية المادية والعوائق القانونية والادارية.
    49. The representative then briefed the Committee on legal and administrative measures that had been taken in his country to achieve equality between women and men within the framework of promotion and protection of women's human rights. UN ٤٩ - ثم أحاط الممثل اللجنة علما بالتدابير القانونية والادارية التي اتخذت في بلده بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus