This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. | UN | ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية. |
legal and illegal migration continued to increase as opportunities and expectations were raised across national borders. | UN | وتستمر الهجرة القانونية وغير القانونية في التزايد بتزايد الفرص والتوقعات عبر الحدود الوطنية. |
According to some estimates annual amounts of legal and illegal outflows reached hundreds of billion of dollars. | UN | فوفقا لبعض التقديرات، وصلت المبالغ السنوية للتدفقات القانونية وغير القانونية إلى مئات بلايين الدولارات. |
Moreover, Israel pursues its illegal and inhumane practices, which violate Palestinian human rights and international law. | UN | ليس ذلك فحسب، بل واصلت إسرائيل انتهاكاتها وممارساتها غير القانونية وغير الإنسانية ضد حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
One of the objectives was to expand the focus of present studies on the economic consequences of legal and illegal immigration. | UN | وتمثل أحد الأهداف في توسيع محور تركيز الدراسات الحالية عن النتائج الاقتصادية للهجرة القانونية وغير القانونية. |
The first ECRI general policy recommendation is a broad one covering legal and non-legal aspects. | UN | والتوصية اﻷولى لتلك اللجنة في مجال السياسات العامة هي توصية عامة تغطي الجوانب القانونية وغير القانونية. |
The means by which they do so encompasses a wide range of both legal and illegal activity. | UN | :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء. |
According to some estimates, annual amounts of legal and illegal outflows reached hundreds of billions of dollars. | UN | فوفقا لبعض التقديرات، وصلت المبالغ السنوية للتدفقات القانونية وغير القانونية إلى مئات بلايين الدولارات. |
Support provided to the Government of Sierra Leone for verification of strategic mineral resources through a survey to identify legal and illegal sites using the Geographic Information System (GIS) | UN | تقديم الدعم إلى حكومة سيراليون من أجل التحقق من وجود ثروات معدنية استراتيجية عن طريق إجراء مسح بالاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لتحديد المواقع القانونية وغير القانونية |
International migration -- both legal and illegal -- is another route taken by many young people seeking better lives. | UN | والهجرة الدولية، القانونية وغير القانونية، سبيل آخر يسلكه الكثير من الشباب الباحثين عن حياة أفضل. |
Nor does the Panel draw any distinction between legal and illegal activities of companies in its report. | UN | كما أن الفريق لا يميز بين الأنشطة القانونية وغير القانونية التي تضطلع بها الشركات في تقريره. |
This system is used by the Czech Police for the purposes of criminal proceedings and the controls of legal and illegal migration. | UN | وهو يستخدم من قبل الشرطة التشيكية في رفع الإجراءات الجنائية ووضع ضوابط للهجرة القانونية وغير القانونية. |
Asylumseekers are promptly notified of their right to legal and other assistance. | UN | ويُخطر طالبو اللجوء فوراً بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغير ذلك من المساعدات. |
Our country will continue to take all measures within its power to combat these unacceptable and illegal aggressive actions. | UN | وسيواصل بلدنا اتخاذ التدابير المتاحة له لمحاربة مثل تلك الأعمال العدائية وغير القانونية وغير المقبولة. |
illegal and inhumane Israeli practices and violations continued as a result of the occupation, as happened with all occupations. | UN | وقد استمرت الممارسات والانتهاكات الإسرائيلية غير القانونية وغير الإنسانية نتيجةً للاحتلال كما يحدث في جميع أشكال الاحتلال. |
It was therefore necessary to continue publicly to object to those policies and actions which were illegal and immoral. | UN | ولهذا فإن من الضروري مواصلة الاعتراض العلني على هذه السياسات والإجراءات غير القانونية وغير الأخلاقية. |
54. Adequate record-keeping at the national level relating to stockpiling and transfer is a key element for tracing, detecting and preventing the diversion or loss of small arms and light weapons, and can also assist in distinguishing illegal from legal stockpiles of weaponry. | UN | 54 - ويمثل حفظ سجلات سليمة على المستوى الوطني بشأن التخزين والنقل عنصرا أساسيا لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والكشف عنها ومنع تحويلها أو فقدانها، ويمكن أن يساعد أيضا في التمييز بين مخزونات الأسلحة القانونية وغير القانونية. |
This agency will have the task, in consultation with Government and other statutory and non-statutory agencies, of drawing up a national strategy to address crisis pregnancy and overseeing its implementation. | UN | وستتولى هذه الوكالة، بالتشاور مع الحكومة والوكالات القانونية وغير القانونية الأخرى، مهمة رسم استراتيجية وطنية لمعالجة أزمات الحمل والإشراف على تنفيذها. |
A variety of legal and non-violent settler initiatives have reinforced the Dayan statement, as well as an array of unlawful violent expressions of opposition to the freeze. | UN | وقد عززت بيانَ دايان مجموعة متنوعة من مبادرات المستوطنين القانونية وغير العنيفة، وكذلك مجموعة من التعبيرات العنيفة غير القانونية عن معارضة التجميد. |
Migrants moved within both regular and irregular channels. | UN | وتنقّل المهاجرون عبر القنوات القانونية وغير القانونية. |