"القانوني الرئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Principal Legal
        
    • main legal
        
    • primary legal
        
    • principal judicial
        
    • major legal
        
    • key legal
        
    • chief legal
        
    • principal law
        
    The Welsh Assembly Government has its own Principal Legal advisor in the form of the Counsel General. UN وحكومة الجمعية الويلزية لها مستشارها القانوني الرئيسي في شكل المستشار العام.
    No, filed with Principal Legal Officer. UN لا، يقدم إقراره إلى الموظف القانوني الرئيسي.
    No, filed with Principal Legal Officer. UN لا، يقدم إقراره إلى الموظف القانوني الرئيسي.
    Its main legal basis is in various specific laws, authorized or passed by the Standing Committee of the National Congress. UN والأساس القانوني الرئيسي لهذا النظام منصوص عليه في قوانين محددة مختلفة، أقرتها أو أجازتها اللجنة الدائمة للمجلس الوطني.
    The report presented the main legal framework for the human rights mechanism. UN وعرض التقرير الإطار القانوني الرئيسي لآلية حقوق الإنسان.
    While the primary legal obligation to protect minorities remains with States, advancing human rights requires efforts that are concerted. UN 60- وفي حين يبقى الالتزام القانوني الرئيسي بحماية الأقليات على عاتق الدول، يقتضي النهوض بحقوق الإنسان جهوداً منسقة.
    The Assembly shall continue to support the role of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the Organization, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Acting Principal Legal Officer of the Division, Anne Fosty, acted as Deputy Secretary of the Special Committee and Secretary to its Working Group. UN وعمـلت آن فوستـي، القائمة بأعمال الموظف القانوني الرئيسي للشعبة، بوصفها نائبة أمين اللجنة الخاصة وأمينة للفريق العامل.
    It also demonstrates that the Court, as the Principal Legal organ of the United Nations, is effectively fulfilling its responsibilities. UN وهو يدل أيضا على أن المحكمة، بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي في اﻷمم المتحدة، تضطلع بمسؤولياتها بفعالية.
    Mr. Anthony Miller, Principal Legal Officer, Office of Legal Affairs, attended as well. UN وحضر الدورة أيضا السيد أنتوني ميلر، الموظف القانوني الرئيسي في مكتب الشؤون القانونية.
    As Principal Legal advisor to the Government, the Attorney General undertakes many activities including: UN يضطلع المدعي العام، بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للحكومة بكثير من الأنشطة منها:
    The Court, which represents the Principal Legal systems of the world, is the guardian of legality under the Charter. UN والمحكمة، التي تمثِّل النظام القانوني الرئيسي في العالم، هي القيِّمة على الشرعية بموجب الميثاق.
    The Principal Legal Officer of the Division acted as Deputy Secretary of the Special Committee and Secretary to the Working Group of the Whole. UN وعمل الموظف القانوني الرئيسي بالشعبة نائبا لأمين اللجنة الخاصة وأمينا للفريق العامل الجامع التابع لها.
    Assignments provide the main legal framework for receivables financing. UN وتوفر الاحالات الاطار القانوني الرئيسي للتمويل بالمستحقات .
    In regard to asylum, the main legal text is the Constitution of the Portuguese Republic: UN فيما يتعلق باللجوء ،يكون دستور الجمهورية البرتغالية هو النص القانوني الرئيسي:
    I would like to conclude by reiterating Mexico's attachment to the International Court of Justice as the main legal organ for the peaceful solution of disputes. UN وأودّ أن أختم كلمتي بتأكيد ارتباط المكسيك بمحكمة العدل الدولية، بصفتها الجهاز القانوني الرئيسي للحلّ السلمي للنزاعات.
    The Act of 2008 is the main legal instrument that concerns international cooperation, but its application is necessarily limited to the offences provided for by that instrument. UN وقانون عام 2008 هو الصك القانوني الرئيسي للتعاون الدولي في رواندا، ولكن تطبيقه يقتصر بالضرورة على الجرائم المشار إليها فيه.
    The primary legal regime that regulates provisional application is the regime established for this purpose in the treaty that provides for such application or in another manner, as agreed by the contracting parties. UN فالنظام القانوني الرئيسي الذي يحكم التطبيق المؤقت هو ذلك المنشأ في المعاهدة المتوخى فيها تطبيق ذلك المفهوم أو بأي طريقة أخرى تتفق عليها الأطراف المتعاقدة.
    The Assembly shall continue to support the role of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the Organization, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Secretary-General congratulated the Parties for their determination to operationalize that major legal instrument. UN وأهنئكم على تصميمكم على تفعيل هذا الصك القانوني الرئيسي.
    The 1995 Convention is the key legal instrument in efforts to give United Nations and associated personnel the security and the environment they need to do their work. UN وتشكل اتفاقية عام 1995 الصك القانوني الرئيسي في الجهود الرامية إلى توفير السلامة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والبيئة التي يحتاجون إليها لإنجاز عملهم.
    Kaushik Acting chief legal Adviser, Independent Commission against Corruption UN المستشار القانوني الرئيسي بالنيابة، الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد
    Mr. DE SILVA (Sri Lanka) said that the Attorney-General was the principal law officer of the State. UN 64- السيد دي سيلفا (سري لانكا) قال إن النائب العام هو المسؤول القانوني الرئيسي للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus