"القانوني الساري" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable legal
        
    • current legal
        
    • existing legal
        
    • regulatory provisions in force
        
    A uniform understanding of the applicable legal regime is likely to encourage research in areas beyond national jurisdiction. UN والأرجح أن يؤدي الفهم الموحد للنظام القانوني الساري إلى تشجيع البحث في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    69. The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is a significant contribution to the applicable legal framework. UN ٦٩ - وتمثّل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مساهمة كبيرة في الإطار القانوني الساري في هذا الشأن.
    The Special Rapporteur notes, however, that the prosecution of anti-trafficking responses is a broad category that includes not only the investigation and adjudication of trafficking cases but also encompasses a number of related spheres of activity, including the applicable legal framework, international legal cooperation and asset confiscation. UN ولكن، تلاحظ المقررة الخاصة، أن الملاحقة القضائية المتعلقة بمكافحة الاتجار تنضوي تحت فئة واسعة لا تشمل التحقيق في قضايا الاتجار والبت فيها فحسب بل تضم أيضاً عدداً من مجالات النشاط ذات الصلة، بما في ذلك الإطار القانوني الساري والتعاون القانوني الدولي ومصادرة الأصول.
    The current legal system contains two instruments governing this subject: the Weapons and Explosives Act and the Disarmament Act. UN في النظام القانوني الساري صكان ينظمان هذا الموضوع، أولهما القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات وثانيهما القانون المتعلق بنزع السلاح.
    In 1992, the Ministry of Labour and Social Security created a Unit for Child Workers to ensure the protection of child workers under the current legal framework governing child and juvenile labour. Its work is reflected in the new Code for Children and Adolescents, adopted in October 1996. UN وفي عام 1992، أنشأت وزارة العمل والضمان الاجتماعي وحدة العامل القاصر، التي تسعى إلى حماية القصّر من العمال والعاملات في حدود الإطار القانوني الساري في مسألة عمل الطفل والفتى، وهو ما انعكس في القانون الجديد للطفولة والمراهقة الذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    The State of Jammu and Kashmir has an institutional mechanism in the form of State Commission for Women which ensures protection of rights of women and gives recommendations to the State Governments on lacunae in existing legal framework concerning women. UN ولدى ولاية جامو وكشمير آلية مؤسسية هي اللجنة الحكومية للمرأة التي تكفل حماية حقوق المرأة وتقدم توصيات إلى حكومة الولاية بشأن الثغرات التي تشوب الإطار القانوني الساري فيما يتعلق بشؤون المرأة.
    The system does not create or affirm any new rights of States over ships beyond those already existing in international law, nor does it alter the existing legal regime applicable in the various maritime zones. UN فالنظام لا ينشئ ولا يؤكد أي حقوق جديدة للدول على السفن غير الحقوق المكفولة بالفعل في القانون الدولي، كما أنه لا يغير النظام القانوني الساري في مختلف المناطق البحرية.
    11. In this context of collaboration, mention should also be made of the conclusion in March 2008 of the agreement for the restructuring of Cuba's debts to Mexico. This instrument, which conforms to the regulatory provisions in force in each country and is mutually satisfactory for both parties, helps to stimulate the development of economic and commercial relations for the benefit of both countries. UN 11 - وفي هذا الإطار التعاوني، تشير المكسيك أيضا إلى التوقيع في آذار/مارس 2008 على اتفاق إعادة جدولة الديون المستحقة على كوبا للمكسيك، وهو صك خاضع للإطار القانوني الساري في البلدين ومقبول لديهما، مما يساعد على تحفيز تطور العلاقات الاقتصادية والتجارية لما فيه مصلحة البلدين.
    " (i) If the Appeals Tribunal sets aside or reverses any findings of fact, it shall assess the resulting facts of record against the applicable legal standard to determine whether those facts provide a basis to render a judgement and, if so, determine the appropriate judgement on appeal. UN ' 1` إذا نّحت محكمة الاستئناف أو نقضت أية نتائج وقائعية، عليها أن تقيّم الوقائع الناتجة على أساس المعيار القانوني الساري من أجل تحديد ما إذا كانت تلك الوقائع توفر أساسا لإصدار حكم وأن تقرر، إذا كان الأمر كذلك، حكم الاستئناف السليم.
    55. Extradition was an essential counter-terrorism tool; his Government called on those States which had received requests for the extradition of terrorists to duly consider them, in line with the applicable legal framework. UN ٥٥ - وأردف بالقول إن تسليم المطلوبين يمثل أداة أساسية في مكافحة الإرهاب؛ وإن حكومته تدعو الدول التي تلقت طلبات تسليم الإرهابيين إلى النظر فيها على النحو الواجب، بما يتماشى مع الإطار القانوني الساري.
    One manifestation of this, whereby ideas of the battlefield are expanded beyond IHL contexts, is the situation in which perceived terrorists are targeted wherever they happen to be found in the world, including in territories where an armed conflict may not exist and IHRL is the applicable legal framework. UN 83- والخروج بمفهوم ساحة القتال عن نطاق السياقات التي حددها القانون الدولي الإنساني، قد يتجلى مثلاً في استهداف الإرهابيين المحتملين حيثما وجدوا في العالم، بما في ذلك في الأراضي التي قد لا تشهد نزاعاً مسلحاً والتي يمثل فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان الإطار القانوني الساري.
    The authorities of the United Arab Emirates referred to articles 282-298 of the Federal Civil Procedure Code as the applicable legal framework for regulating the right of parties that have suffered damage as a result of an act of corruption to claim compensation. UN وأشارت سلطات الإمارات العربية المتحدة إلى المواد 282 إلى 298 من قانون الإجراءات المدنية الاتحادي باعتبارها الإطار القانوني الساري لتنظيم حق الأطراف في المطالبة بالتعويض عندما تلحق بهم أضرار نتيجةً لعمل من أعمال الفساد.
    Question (b). An aspect that could be taken into account is the type of craft and the purpose of the mission (aeronautical or space activity), on the basis of which the applicable legal framework may be determined. UN السؤال (ب)- يمكن أخذ نوع الطائرة والغرض من المهمة (ملاحة جوية أو نشاط فضائي) في الاعتبار، ويُحدَّد على أساسه الإطار القانوني الساري.
    Following this introductory section, section II makes a brief reference to the High Commissioner's first periodic report on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory (A/HRC/12/37), which provided an analysis of the applicable legal framework in the Occupied Palestinian Territory that remains valid. UN فبعد هذا القسم التمهيدي، يشير القسم الثاني إشارة موجزة إلى تقرير المفوضة السامية الدوري الأول عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة (A/HRC/12/37)، الذي قدم تحليلاً للإطار القانوني الساري في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزال صالحاً.
    4. The applicable legal framework for the present report is international humanitarian law and international human rights law, as set out in previous reports submitted to the General Assembly and reports of the High Commissioner for Human Rights submitted to the Human Rights Council. UN 4 - والإطار القانوني الساري على هذا التقرير هو القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، على النحو المبين في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة، والتقارير التي قدمتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان().
    32. Furthermore, Germany detaches so-called target processors (cf. infra § 34) to the responsible NATO and EU planning authorities so as to ensure the protection of national interests (including any national reservations) and the compliance with the applicable legal framework. UN 32- وبالإضافة إلى ذلك، توفد ألمانيا إلى سلطات التخطيط التابعة لمنظمة حلف الشمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي من يسمون بأخصائيي معالجة البيانات المتعلقة بتحديد الأهداف (انظر الفقرة 34 أدناه) بغية ضمان حماية المصالح الوطنية (بما فيها أي أراضٍ وطنية) وتحقيق الامتثال للإطار القانوني الساري.
    His Government had set itself the obligation of promoting the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms in Argentina, an obligation that was enshrined in the current legal system. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن جمهورية اﻷرجنتين تعمل على تعزيز التمتع التام، على قدم المساواة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في البلد، فذلك التزام واقع عليها بحكم النظام القانوني الساري في الجمهورية.
    12. Military doctrine of the Republic of Croatia is based on effective defence system capable of countering security threats of a military kind in accordance with the current legal order of the Republic of Croatia and its international obligations. UN 12- يقوم المذهب العسكري لجمهورية كرواتيا على نظام دفاع فعال قادر على مواجهة التهديدات الأمنية ذات الصبغة العسكرية وفقاً للنظام القانوني الساري في جمهورية كرواتيا ولالتزاماتها الدولية.
    77. However, according to the German authorities, the question whether Scientology can be classified as a religion or not can be left aside; the important thing is respect for the existing legal order. UN ٧٧- ومع ذلك ترى السلطات اﻷلمانية أنه بغض النظر عن حقيقة ما إذا كان يمكن وصف السيونتولوجيا بأنها دين أو ليست دينا فإن المهم هو احترام النظام القانوني الساري.
    The State party should ensure that the existing legal framework is used effectively at all levels of the State to combat trafficking in and smuggling of persons. It should continue to train police and immigration officers and should provide protection, rehabilitation and reparation to victims. UN وينبغي لها أن تضمن تنفيذ الإطار القانوني الساري لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم تنفيذاً فعالاً على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها أيضاً أن تواصل تأهيل أفراد قوات حفظ النظام وموظفي دائرة الهجرة، وتوفر للضحايا الحماية ورد الاعتبار والجبر.
    In this context of collaboration, mention should be made of the conclusion in March 2008 of the agreement for the restructuring of Cuba's debts to Mexico. This instrument, which conforms to the regulatory provisions in force in each country and is mutually satisfactory for both parties, helps to stimulate the development of economic and commercial relations for the benefit of both countries. UN وفي هذا الإطار التعاوني، تجدر الإشارة أيضا إلى التوقيع في آذار/مارس 2008 على اتفاق إعادة جدولة الديون المستحقة على كوبا للمكسيك، وهو صك خاضع للإطار القانوني الساري في البلدين ومقبول لديهما، مما يساعد على تحفيز تطور العلاقات الاقتصادية والتجارية لما فيه مصلحة البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus