The digest of cases for counter-terrorism practitioners and the comprehensive legal training curriculum for criminal justice practitioners are other examples of tools aimed at achieving a direct, practical and sustained impact. | UN | وتشمل أمثلة أخرى للأدوات، التي تهدف إلى تحقيق تأثير مباشر وعملي ومستدام، خلاصة قضايا الإرهاب الموجهة لممارسي مكافحة الإرهاب ومنهج التدريب القانوني الشامل للعاملين في مجال العدالة الجنائية. |
More work was also needed to provide the comprehensive legal framework called for in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. | UN | ويلزم المزيد من العمل لتوفير الإطار القانوني الشامل الذي دعا إليه اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
Fiji has drafted new legislation to provide a comprehensive legal structure for sustainable development. | UN | ووضعت فيجي تشريعا جديدا لتوفير الهيكل القانوني الشامل للتنمية المستدامة. |
In that connection, he stressed that the Covenant, over and above the Constitution, should serve to make the overall legal system more uniform. | UN | وأكد في ذلك الصدد أنه بالاضافة إلى الدستور، ينبغي أن يستفاد من العهد في جعل النظام القانوني الشامل أكثر توحيدا. |
In this regard, it provides the overarching legal framework for the protection and preservation of the marine environment. | UN | وفي هذا الصدد، توفر الاتفاقية الإطار القانوني الشامل لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
In the area of financial assistance, both comprehensive legal aid and rights of compensation are provided for. | UN | وتشمل المساعدة المالية توفير الدعم القانوني الشامل وكفالة الحق في التعويضات. |
This comprehensive legal framework for all ocean activities is effectively consolidating its position as the fundamental instrument for the law of the sea. | UN | فهذا الإطار القانوني الشامل لجميع أنشطة المحيطات يعزز مكانته بفعالية بوصفه الصك الأساسي لقانون البحار. |
Further elaboration of the comprehensive legal training curriculum provides a good substantive basis in that regard. | UN | ومن شأن تحسين منهاج التدريب القانوني الشامل أن يوفّر أساساً فنياً جيداً في هذا الصدد. |
Currently, 29 countries have introduced such a comprehensive legal ban. | UN | أما في الوقت الحاضر، فقد استحدث 29 بلداً هذا الحظر القانوني الشامل. |
Further elaboration of the comprehensive legal training curriculum provides a reliable substantive basis. | UN | ومن شأن التوسّع في إعداد منهاج التدريب القانوني الشامل أن يوفّر أساساً مواضيعياً يعوّل عليه. |
Further elaboration of the comprehensive legal training curriculum provides a good substantive basis in that regard. | UN | ومن شأن تحسين منهاج التدريب القانوني الشامل أن يجعل منه أساساً فنيا جيدا في هذا الشأن. |
This will indeed be a historic occasion as the Convention is the only comprehensive legal instrument governing the oceans and their uses. | UN | وسيكون ذلك بمثابة مناسبة تاريخية حقا، إذ أن الاتفاقية هي الصك القانوني الشامل الوحيد الذي يحكم البحار واستخداماتها. |
824. In 2010-2011, the Office of Human Resources Management provided comprehensive legal representation for the respondents before the three branches of the Dispute Tribunal, thus presenting the Administration's case in the best possible light. | UN | 824 - في الفترة 2010-2011، أتاح مكتب إدارة الموارد البشرية التمثيل القانوني الشامل للجهات المدعى عليها أمام الفروع الثلاثة لمحكمة المنازعات، الأمر الذي مكن من عرض وجهة نظر الإدارة على أحسن وجه ممكن. |
The constitutional provisions of equality and non-discrimination were thus anchored in the comprehensive legal framework and safeguarded by the Government, judiciary, civil society and the media. | UN | وعلى هذا فإن أحكام الدستور من مساواة وعدم التمييز راسخة في الإطار القانوني الشامل ومصونة بواسطة الحكومة والقضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
54. China noted with appreciation Malawi's comprehensive legal framework and its Strategy Paper for Poverty Reduction in accordance with the MDGs. | UN | 54- وأشارت الصين مع التقدير إلى الإطار القانوني الشامل لملاوي وورقة استراتيجية الحد من الفقر التي استحدثتها وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية. |
Membership of the Council of Europe gave Lithuania access to comprehensive legal framework and elaborate complaint examination system of the European Court of Human Rights. | UN | وأتاحت لها عضويتها في مجلس أوروبا الاطلاع على الإطار القانوني الشامل والنظام المتقدم الخاص بمعالجة الشكاوى اللذين أرستهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
However, despite the comprehensive legal framework to confront torture, six decades after the Universal Declaration much remains to be done to ensure that everybody is free of this scourge. | UN | ومع هذا، وبالرغم من الإطار القانوني الشامل لمناهضة التعذيب، فما زال هناك الكثير مما يلزم القيام به، بعد مرور ستة عقود على صدور الإعلان العالمي، وبما يكفل تحرير الجميع من هذا البلاء. |
However, despite the comprehensive legal framework to confront torture, six decades after the Universal Declaration much remains to be done to ensure that everybody is free of this scourge. | UN | ومع هذا، وبالرغم من الإطار القانوني الشامل لمناهضة التعذيب، فما زال هناك الكثير مما يلزم القيام به، بعد مرور ستة عقود على صدور الإعلان العالمي، وبما يكفل تحرير الجميع من هذا البلاء. |
CARICOM member States welcome the opportunity to underscore the importance of this Convention as the overall legal framework governing ocean activities. | UN | وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات. |
CARICOM member States welcome the opportunity to reaffirm the integrity of the Convention as the overall legal framework governing ocean activities. | UN | وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهذه الفرصة لتشدد مجددا علىسلامة الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم أنشطة المحيطات. |
It does that by utilizing the overarching legal framework provided by the norms and instruments of international human rights and international humanitarian law. | UN | وهي تفعل ذلك باستخدام الإطار القانوني الشامل الذي توفره معايير وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
Only a universal legal international obligation could serve as a barrier to nuclear testing around the world. | UN | فالالتزام الدولي القانوني الشامل للجميع هو وحده الذي يمكن أن يشكل عائقا لتجريب الأسلحة النووية عبر العالم. |