"القانوني الفعال" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective legal
        
    Provision should be made for effective legal representation of victims of violations of minority rights, including State legal aid; UN وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    The authors also reiterate that they were deprived of effective legal defence and of fair trial. UN ويكرر صاحبا البلاغ أيضاً أنهما حرما من الدفاع القانوني الفعال ومن المحاكمة العادلة.
    All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. UN وينبغي أن تتاح لجميع العائدين سبل الانتصاف القانوني الفعال اللازم لرد ممتلكاتهم.
    In the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. UN وفي أسوأ الحالات، يحول العنف واﻹرهاب والفساد دون اتخاذ اﻹجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب اﻷصلية أو بالنيابة عنها.
    In the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ الإجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    The legal procedure is essential from the aspect of providing effective legal remedy. UN تُعد الإجراءات القانونية ضرورية من حيث توفير الإنصاف القانوني الفعال.
    It relates, notably, to a number of aspects of fair trial such as access to evidence, participation in the hearing, and effective legal representation. UN ويتعلق المبدأ بصفة خاصة بعدد من جوانب المحاكمة العادلة، مثل الحصول على الأدلة والمشاركة في جلسة الاستماع والتمثيل القانوني الفعال.
    An effective legal framework results in lower transaction costs by establishing unambiguous rules on property rights and providing mechanisms for contract enforcement and dispute settlement. UN ويفضي الإطار القانوني الفعال إلى خفض تكاليف المعاملات بفعل سن قواعد لا لبس فيها لحقوق الملكية وتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ العقود وتسوية الخلافات.
    As the above discussion of the ICC model shows, a right to compensation must be accompanied by some form of effective legal representation for the victims. UN وقد بينت المناقشة الواردة أعلاه لنموذج المحكمة الجنائية الدولية أن الحق في التعويض لا بد وأن يقترن بشكل ما من أشكال التمثيل القانوني الفعال للمجني عليهم.
    Poverty and inequality are therefore violations of those human rights and others such as the right to participate, an effective legal system, freedom of expression and the principle of non-discrimination. UN ويشكل لذلك الفقر وعدم المساواة انتهاكين لهذه الحقوق ولسائر حقوق اﻹنسان مثل الحق في المشاركة والنظام القانوني الفعال وحرية التعبير ومبدأ عدم التمييز.
    Governments mostly start with command-and-control measures, laying down an effective legal framework specifying the responsibilities and obligations as well as the rights of the different groups of the society. UN وتبدأ الحكومات في معظم اﻷحيان بالتدابير التنظيمية، واضعة اﻹطار القانوني الفعال الذي يحدد مسؤوليات والتزامات مختلف فئات المجتمع وحقوقها.
    The keystone to an effective legal system is an independent judiciary operating in an environment in which judicial personnel are well trained and the general public is educated and knowledgeable about the law and judicial processes. UN وحجر الزاوية في النظام القانوني الفعال هو القضاء المستقل الذي يؤدي مهمته في بيئة تتسم بتوافر التدريب الجيد للعاملين فيه، وبجمهور عام متعلم واع بالقانون وباﻹجراءات القانونية السليمة.
    43. Statistical data prove that there is absolutely no discrimination on the basis of national belonging among students at all educational levels, and this practice is conditioned, inter alia, by the effective legal framework regulating the sector. UN 43- وتثبت البيانات الإحصائية أنه لا يوجد أي تمييز على الإطلاق على أساس التبعية القومية للطلاب في جميع مراحل التعليم. ويعود هذا الوضع، في جملة أمور، للإطار القانوني الفعال الذي ينظم هذا القطاع.
    Allowing impunity to the perpetrators and those responsible for the attack on the Kalma camp for internally displaced persons and the failure to provide compensation to the victims and their families, violate the victims' rights to effective legal remedy and to reparation. UN ويعد السماح للجناة والمسؤولين عن الهجوم على معسكر كلما للمشردين داخليا بالإفلات من العقاب، وعدم تقديم تعويض للضحايا وأسرهم، انتهاكا لحقوق الضحايا في الانتصاف القانوني الفعال والحق في التعويض.
    Allowing impunity to the perpetrators of human rights violations and failure to provide compensation to the victims and their families, violate the victims' rights to effective legal remedy and to reparation. UN ويعد السماح لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان بالإفلات من العقاب وعدم تقديم التعويض للضحايا وأسرهم انتهاكا لحقوق الضحايا في الانتصاف القانوني الفعال وفي التعويض.
    During the current mandate, the Panel documented failure to provide effective legal remedy in cases involving killing, sexual and gender-based violence, arbitrary arrest and detention, and torture. UN وقام الفريق، خلال هذه الولاية، بتوثيق عدم توفير الانتصاف القانوني الفعال في الحالات التي تنطوي على القتل والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب.
    Provision should be made for effective legal representation of victims of violations of minority rights, including State legal aid; UN وينبغي النص على أحكام تتعلق بالتمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    The multifaceted character of an effective legal regime to counter terrorism required that the work of the Committee should both inform and support initiatives taken by regional organizations and in other multilateral forums. UN ٩٣ - وأوضح أن تعدد وجوه النظام القانوني الفعال لمواجهة اﻹرهاب يتطلب أن تكون أعمال اللجنة معينا وهاديا للمبادرات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية وللمبادرات التي تتم في محافل اخرى متعددة اﻷطراف.
    85. Access to an effective legal remedy and compensation by a court is an important aspect of redressing the human rights violations endured by victims. UN 85- تمثل إمكانية الانتصاف القانوني الفعال والتعويض عن طريق المحاكم جانبا هاما من جوانب تدارك انتهاكات حقوق الإنسان التي يتحملها الضحايا.
    (a) Right to effective legal remedy in cases of sexual and gender-based violence UN (أ) الحق في الانتصاف القانوني الفعال في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus