Accordingly, the proposed legal text is submitted in Section 4 below. | UN | وبناءً على ذلك، يرد النص القانوني المقترح في الجزء 4 أدناه. |
The Assembly approved the holding of a Conference in 2001 to adopt the proposed legal instrument. | UN | ووافقت الجمعية على عقد مؤتمر في عام 2001 لاعتماد الصك القانوني المقترح. |
The report and the proposed legal definition of a mercenary should encapsulate the general problem of mercenarism as well as its more specific regional aspects. | UN | وينبغي للتقرير وللتعريف القانوني المقترح للمرتزق أن يتناولا مشكلة الارتزاق بوجه عام وكذلك جوانبها الإقليمية المحددة. |
Accordingly, a separate paper is being prepared the findings of which will be integrated into the proposed legal framework. | UN | وبناء على ذلك، يجري إعداد ورقة منفصلة سوف يدمج ما يتوصل إليه فيها من نتائج في الهيكل القانوني المقترح. |
The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. | UN | وتُعرب أيضا اللجنة عن القلق لأن الإصلاح القانوني المقترح في مجال الزواج وفي العلاقات الزوجية والأسرية ليس شاملا بصورة كافية لأنه لا يشمل منع تعدد الزوجات أو التخلي عن فكرة أن الرجل هو رئيس الأسرة المعيشية. |
In this respect, it was suggested that the Commission should also explore the possibility of giving a positive role to international organizations in the proposed legal regime. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح. |
Accordingly, the proposed legal text is submitted in Section 4 below. | UN | 50 - وبناءً على ذلك، يرد النص القانوني المقترح في الجزء 4 أدناه. |
The proposed legal instrument for the protection of refugees from hunger, including provisions on the right of non-refoulement, would provide an appropriate framework for dealing with such situations. | UN | وأوضح أن الصك القانوني المقترح لحماية اللاجئين من الجوع، بما في ذلك النص على الحق في عدم الإعادة، سوف يعطي إطاراً مناسباً لمعالجة مثل هذه الحالات. |
In coordination with OLC and GLD, the proposed legal Officer for the Office of the Under-Secretary-General would assist the Legal Counsel in carrying out her responsibilities with the network of field legal officers for peacekeeping missions. | UN | وسيقدم الموظف القانوني المقترح لمكتب وكيل الأمين العام، بالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، المساعدة للمستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها مع شبكة الموظفين القانونيين الميدانيين الخاصة ببعثات حفظ السلام. |
In this regard, they indicated their intention to nominate a small committee to liaise with the United Nations on the details of the proposed legal framework. | UN | وفي هذا الصدد، أشارا إلى اعتزامهما تعيين لجنة صغيرة لإقامة الاتصال مع الأمم المتحدة بشأن تفاصيل الإطار القانوني المقترح. |
4. Expanding the scope of the proposed legal regime to cover not only peacekeeping personnel but also staff members on mission of any United Nations department, fund, programme or specialized agency deserved consideration. | UN | 4 - وواصل قائلا إن توسيع نطاق النظام القانوني المقترح ليشمل أفراد حفظ السلام وأيضا الموظفين الموفدين في بعثات لأي إدارة أو صندوق أو برنامج أو وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة يستحق النظر فيه. |
3. The proposed legal instrument on ERW would, however, not be of much utility if it cannot be implemented by an overwhelming majority of States. | UN | 3- غير أن الصك القانوني المقترح بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب لن يكون ذا نفع كبير إذا لم يكن بوسع الغالبية العظمى من الدول تنفيذه. |
152. As indicated in paragraph 146 above, the proposed legal Officer post in the United Nations Office at Nairobi would support the work of ECA. | UN | 152 - وكما هو مبين في الفقرة 146 أعلاه، فإن وظيفة الموظف القانوني المقترح إنشاؤها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ستدعم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
The United Kingdom welcomed the introduction of legislation regarding the excessive length of judicial proceedings, and hoped the proposed legal framework for a police complaints mechanism would enable the authority to work effectively and independently. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بوضع تشريعات بشأن الطول المفرط لمدة الإجراءات القضائية، وأعربت عن أملها في أن يمكن الإطار القانوني المقترح من أجل آلية للشكاوى المتعلقة بالشرطة السلطة من العمل على نحو فعال ومستقل. |
68. The Working Group proceeded to explore the relevant issues as outlined in part V of document A/CN.9/WG.I/WP.86, commencing with a consideration of general matters that might be considered for the proposed legal text. | UN | 68- شرع الفريق العامل في استكشاف المسائل ذات الصلة المبيَّنة في الجزء الخامس من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.86، مبتدئاً ببحث المسائل العامة التي يمكن النظر في إدراجها في النص القانوني المقترح. |
(2) proposed legal text for Article 10 and Annex F | UN | (2) النص القانوني المقترح للمادة 10 والمرفق واو. |
The Committee believes that a control mechanism should be put in place, perhaps by including the proposed legal Officer in the vendor review process (see paras. 14-16 above). | UN | وترى اللجنة أنه يتعين وجود آلية للمراقبة، ربما من خلال إشراك الموظف القانوني المقترح في عملية استعراض البائعين (انظر الفقرات 14 - 16 أعلاه). |
37. There has been slow progress on the establishment of transitional justice institutions, although the Government has undertaken some consultations with international and civil society organizations, as well as with conflict victims, on the proposed legal framework for the establishment of a commission of inquiry on disappearances and a truth and reconciliation commission. | UN | 37 - وأحرز تقدم بطيء في إنشاء مؤسسات انتقالية لتحقيق العدالة رغم إجراء الحكومة بعض المشاورات مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك مع ضحايا النزاع، بشأن الإطار القانوني المقترح لإنشاء لجنة تحقيق في حالات الاختفاء ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
From the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes that the proposed legal Counsellor would provide advice on the legal system and practices of the host country, represent ECLAC in negotiations before administrative entities and judicial courts and ensure that the immunities and privileges to which ECLAC is entitled are observed and enforced. | UN | واستنادا إلى المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، تلاحظ اللجنة أن المستشار القانوني المقترح سيسدي المشورة بشأن النظام القانوني والممارسات القانونية في البلد المضيف، وسيمثل اللجنة الاقتصادية في المفاوضات أمام الكيانات الإدارية والمحاكم القضائية، وسيكفل مراعاة الحصانات والامتيازات الواجبة للجنة وإنفاذها. |
The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. | UN | وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن الإصلاح القانوني المقترح في مجال الزواج وفي العلاقات الزوجية والأسرية ليس شاملا بصورة كافية لأنه لا يشمل منع تعدد الزوجات أو التخلي عن فكرة أن الرجل هو رئيس الأسرة المعيشية. |