"القانوني الوطني والدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • national and international legal
        
    • international and national legal
        
    It also provided updated information about developments in the national and international legal framework for FDI. UN كما قدّم معلومات مستحدثة بشأن التطورات الجارية في الإطار القانوني الوطني والدولي لفائدة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Continue with the programme for the dissemination of national and international legal norms relating to the promotion of the rights of persons with disabilities; UN مواصلة تنفيذ برنامج نشر الإطار القانوني الوطني والدولي للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Based on those studies, UNODC developed tailored training programmes to inform procurement officials and the private sector of the national and international legal framework and good international practices. UN واستناداً إلى تلك الدراسات، وضع المكتب برامج تدريبية مصمَّمة خصيصاً لإطلاع موظفي المشتريات والقطاع الخاص على الإطار القانوني الوطني والدولي والممارسات الدولية الجيِّدة.
    The purpose of the mission was to examine the status of the human rights of migrants for whom Guatemala is a country of origin or destination and especially of transit through an analysis of the national and international legal framework for the protection of migrants and of the public policies and programmes put in place by the Government. UN وكان الغرض من البعثة دراسة حالة حقوق الإنسان للمهاجرين في غواتيمالا بوصفه بلد منشأ ووجهة ولا سيما بلد عبور، من خلال تحليل الإطار القانوني الوطني والدولي لحماية المهاجرين، إضافة إلى تحليل السياسات والبرامج العامة التي وضعتها الحكومة.
    In this section, the Special Rapporteur will briefly consider some aspects of the international and national legal framework governing the protection of the right to freedom of opinion and expression in Malaysia. UN 13- سينظر المقرر الخاص بإيجاز في هذا الفرع في بعض جوانب الإطار القانوني الوطني والدولي الذي ينظم حماية الحق في حرية الرأي والتعبير في ماليزيا.
    The aim of the training was for the participants to gain knowledge about national and international legal framework for gender equality, to understand the gender concept, and to gain skills for integrating the principle of gender equality and the obligations of institutions according to the GAP BiH into curricula of the education institutions. UN وكان الهدف من هذا التدريب تعريف المشتركين فيه بالإطار القانوني الوطني والدولي للمساواة بين الجنسين وإدراك معنى المفهوم الجنساني، واكتساب مهارات تمكّنهم من إدراك مبدأ المساواة الجنسانية والتزامات المؤسسات وفقاً لخطة عمل البوسنة والهرسك الجنسانية في مناهج المؤسسات التعليمية.
    124.84 Respect the rights of freedom of expression, association and assembly in accordance with its national and international legal framework and ensure that its security forces maintain public order without resorting to the excessive use of force (Spain); UN 124-84- أن تحترم الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وفقاً لإطارها القانوني الوطني والدولي وأن تضمن عدم لجوء قواتها الأمنية لدى الحفاظ على النظام العام إلى الاستخدام المفرط للقوة (إسبانيا)؛
    108.104 Develop a national plan to combat gender violence and allow effective implementation of the national and international legal framework; that also involves training of persons employed in the justice system (Costa Rica); UN 108-104 إعداد خطة وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتمكين من تنفيذ الإطار القانوني الوطني والدولي تنفيذاً فعالاً؛ ويشمل ذلك أيضاً تدريب العاملين في نظام القضاء (كوستاريكا)؛
    15. In his report, the Special Rapporteur referred to Guatemala as a country of origin, destination and, in particular, transit of migrants in Central America, and reflected on the national and international legal framework for the protection of migrants, as well as on the public policies and programmes put in place by the Government. UN 15 - وأشار المقرر الخاص في تقريره إلى كون غواتيمالا بلدا أصليا وبلد مقصد وبخاصة بلد عبور للمهاجرين في أمريكا الوسطى، وحلل الإطار القانوني الوطني والدولي لحماية المهاجرين وكذلك السياسات والبرامج العامة التي وضعتها الحكومة.
    It brought together more than 300 participants, including representatives of States Members of the United Nations, United Nations officials, scholars, representatives of nongovernmental organizations (NGOs), community leaders and youth between the ages of 14 and 24, who examined the national and international legal impact of the preservation of mother languages, using the Armenian and Lebanese diasporas as examples. UN وقد ضم أكثر من 300 مشارك، بمن فيهم ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومسؤولون في الأمم المتحدة، وعلماء باحثون، وممثلو المنظمات غير الحكومية، وقادة المجتمعات المحلية، وكذلك الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 24 عاما، حيث قاموا بدراسة الأثر القانوني الوطني والدولي الناشئ عن الحفاظ على اللغات الأم، وذلك باستخدام المغتربين الأرمن واللبنانيين كمثال.
    9. A communications and dissemination strategy is being developed as part of the Comprehensive Development Programme in order, inter alia, to inform and build the capacity of indigenous peoples and civil servants, through the use of traditional and non-traditional mechanisms and systems, within the national and international legal framework for the protection of the rights of indigenous and Afro-Honduran peoples. UN 9 - يتولى على برنامج التنمية الشاملة إعداد إستراتيجية للاتصال والترويج بهدف الاستعانة بآليات وأنظمة تقليدية وغير تقليدية لتوصيل المعلومات لأفراد الشعوب الأصلية والموظفين الحكوميين وتعزيز قدراتهم في سياق الإطار القانوني الوطني والدولي لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأفريقية الهندوراسية، ضمن أمور هامة أخرى.
    This will prevent any confusion with regard to the national and international legal status of treaties as legally binding nation to nation, on the one hand and, on the other, agreements with international character and other forms of agreements and arrangements, which sometimes carry the misnomer " modern treaties " . UN وسيؤدي ذلك إلى إزالة اللبس في ما يتعلق بالمركز القانوني الوطني والدولي للمعاهدات باعتبارها ملزمة قانونا بين دولة وأخرى، من جهة، ومن جهة أخرى بالمركز القانوني الوطني والدولي للاتفاقات ذات الطابع الدولي وغيرها من أشكال الاتفاقات والترتيبات، والتي تحمل أحيانا تسميات غير دقيقة من قبيل " المعاهدات الحديثة " .
    (a) Recognizing the interdependence of rights and the importance of a holistic approach to achieving equality and non-discrimination, take necessary steps to remove all obstacles that prevent the equal enjoyment of economic, social, cultural, civil and political rights by people of African descent and promote the effective implementation of relevant national and international legal framework; UN (أ) الاعتراف بترابط الحقوق وبأهمية اتباع نهج شمولي لتحقيق المساواة وعدم التمييز، ولاتخاذ الخطوات الضرورية لتجاوز جميع العقبات التي تحول دون المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وتعزيز التنفيذ الفعلي للإطار القانوني الوطني والدولي ذي الصلة؛
    (c) Knowledge of the international and national legal framework around human rights is limited, although more than 90 per cent of respondents knew that international laws and treaties existed and that Colombia had laws promoting and protecting human rights. UN (ج) ضآلة المعرفة بالإطار القانوني الوطني والدولي بشأن حقوق الإنسان، رغم أن أكثر من 90 في المائة من المشاركين في الدراسة كانوا يعلمون بوجود القوانين والمعاهدات الدولية، وبأن لدى كولومبيا قوانين لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus