"القانوني من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the legal
        
    • of legal
        
    • a legal
        
    • statutory
        
    This accordingly also increases the compulsory share, which is calculated on the basis of the legal inheritance share. UN وتبعاً لذلك، يزيد هذا بدوره من النصيب المفروض الذي يحتسب على أساسه النصيب القانوني من الميراث.
    This definition was submitted to the legal group through the Committee. UN وقد قُدم هذا التعريف إلى الفريق القانوني من خلال اللجنة.
    Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    Provision of legal advice and representation to 250 staff members by the Panel of Counsel UN توفير المشورة القانونية والتمثيل القانوني من جانب فريق تقديم المشورة لـ 250 موظفا
    This problem adds to the climate of legal uncertainty for owners and investors and is a serious obstacle to economic development. UN وتضاف هذه المشكلة إلى مناخ الشك القانوني من جانب الملاك والمستثمرين وتعتبر عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    It provides the married woman with a legal mortgage to guarantee her matrimonial rights and so protect her from such acts by the husband as would be liable to harm the wife's interests. UN فهذا الأمر يسمح في الواقع بالرهن العقاري القانوني من جانب المرأة المتزوجة، مما يكفل الحقوق الزوجية، بهدف حماية الزوجة من الأفعال التي يقترفها الزوج والتي قد تضير بمصالح الزوجة أو المرأة.
    Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. The civil, political, economic, social and cultural rights of the people were being better ensured. UN وقد استمرت فييت نام في تعزيز الإطار القانوني من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وأصبح يجري على نحو أفضل ضمان حقوق الناس المدنية والسياسة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The bill is aimed at modernizing the Education Ordinance of 1989 and improving the legal framework for providing suitable education to children. UN ويستهدف مشروع القانون تحديث المرسوم المتعلق بالتعليم لعام 1989 وتحسين الإطار القانوني من أجل إتاحة تعليم مناسب للأطفال.
    However, there is need to fully domesticate the convention in order to strengthen the legal framework for the promotion and accordance of women’s rights. UN بيد أن هناك حاجة لاستيعاب الاتفاقية محليا بالكامل لدعم الإطار القانوني من أجل تعزيز ومنح حقوق المرأة.
    Investigations are conducted independently and findings are submitted to the legal Support Office for appropriate action. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    This also highlights the significance of the legal framework. UN ويتبيّن من ذلك أيضا ما للإطار القانوني من أهمية.
    Specifically, the Commission decided to seek a legal opinion from the legal Counsel on the following question: UN وتحديدا، قررت اللجنة طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني بشأن المسألة التالية:
    The Commission also decided that the request for a legal opinion from the legal Counsel should not include technical or scientific issues. UN وقررت اللجنة أن طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني لا ينبغي أن يتضمن مسائل تقنية أو علمية.
    This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. UN وهذا التوازن يضمن بقاء النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للانضمام للمعاهدة والالتزام بها.
    The objecting State would thus notify the reserving State of its position in relation to the legal status of the reservation. UN وتقوم الدولة المعترضة بإبلاغ الدولة المتحفظة بموقفها من المركز القانوني من التحفظ.
    This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. UN إن هذا التوازن يضمن استدامة النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للعضوية والامتثال.
    Provision of legal advice and representation to 250 staff members by the Panel of Counsel UN :: تقديم المشورة القانونية والتمثيل القانوني من جانب فريق تقديم المشورة إلى 250 موظفا
    Member of the Caribbean Council of legal Education, 1970-1980 UN عضو في المجلس الكاريبي للتعليم القانوني من ١٩٧٠ الى ١٩٨٠
    Through the provision of legal support, UNHCR has been able to assist over 14,000 individuals to acquire or confirm their nationality in Kyrgyzstan. UN وتمكنت المفوضية عن طريق تقديم الدعم القانوني من مساعدة ما يزيد على 000 14 فرد في الحصول على الجنسية أو تأكيدها في قيرغيزستان.
    The degree of legal representation varied from country to country; in developing countries, the law often did not provide for representation, and even when it did, there are no qualified lawyers or appropriate resources to fund them. UN وتتفاوت درجة التمثيل القانوني من بلد إلى آخر؛ ففي البلدان النامية، كثيراً ما لا ينص القانون على التمثيل، وحتى وإن نص عليه، فلا يوجد محامون مؤهلون لذلك أو موارد ملائمة لتمويله.
    The statutory reserve was last increased by the Commission in 1989. UN وكانت أخر مرة زيد فيه الاحتياطي القانوني من جانب اللجنة في عام 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus