"القانوني والدستوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal and constitutional
        
    • constitutional and legal
        
    Within the region, the institutional and political parameters for reintegration into the Croatian legal and constitutional system have been defined. UN كما تحددت في داخل المنطقة المبادئ المؤسسية والسياسية ﻹعادة الاندماج في النظام القانوني والدستوري الكرواتي.
    Otherwise, even in the best of cases, that would amount to a presumption of bad faith and would be contrary to our legal and constitutional system. UN ذلك أننا إن لم نفعل ذلك، فسنبدو، حتى في أحسن الحالات، وكأننا نبيت نوايا سيئة ونخالف نظامنا القانوني والدستوري.
    A variety of social movements have sprung up since 2011, demanding legal and constitutional change. UN تولدت منذ عام 2011 وحتى الآن حركات اجتماعية متنوعة تطالب بالتغيير القانوني والدستوري.
    It is necessary to ensure that the rights of the Serb minority are adequately safeguarded in the legal and constitutional framework of the Republic of Croatia. UN ولا بد من ضمان قدر كاف من الحماية لحقوق اﻷقلية الصربية حتى اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا.
    The Muluki Ain condoned polygamy despite the constitutional and legal prohibitions against it. UN وقالت إن قانون الملوكي عين يتغاضى عن تعدد الزوجات على الرغم من الخطر القانوني والدستوري المعروض عليه.
    93. The passage of the Kenya Constitution 2010 was a significant event in the legal and constitutional history of Kenya. UN 93- كان اعتماد الدستور الكيني لعام 2010 حدثاً مهماً في التاريخ القانوني والدستوري لكينيا.
    I encourage all parties in Lebanon to work to ensure that elections are held on a consensual basis within the legal and constitutional time frame. UN وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد.
    He also echoed Council members' call for swift progress to be made in ensuring a speedy agreement on the electoral law so that timely parliamentary elections could be held on a consensual basis within the legal and constitutional framework. UN وكرر أيضاً أعضاء المجلس إلى التعجيل بإحراز تقدم لضمان الاتفاق بسرعة على القانون الانتخابي بحيث يمكن إجراء الانتخابات البرلمانية في الوقت المناسب على أساس توافقي ضمن الإطار القانوني والدستوري.
    In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. UN ووفقا للإطار القانوني والدستوري وتمشيا مع التقاليد الديمقراطية المرعية منذ زمن بعيد في لبنان، لا يزال يتحتم على الأحزاب السياسية استئناف الجهود الرامية إلى الاتفاق على اتخاذ ترتيباتٍ للانتخابات البرلمانية.
    The Security Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. UN ويشجع المجلس كذلك جميعَ القادة اللبنانيين على معاودة الجهود للاتفاق على ترتيبات إجراء الانتخابات النيابية، بما ينسجم مع التقاليد اللبنانية الديمقراطية العريقة ويتماشى مع الإطار القانوني والدستوري.
    Amid fierce political competition, a timely and inclusive election, in accordance with Afghanistan's legal and constitutional framework, is all the more important. UN وفي خضم المنافسة السياسية الشرسة، تزداد أهمية عقد الانتخابات في موعدها المقرر على نحو يشمل الجميع ووفقا للإطار القانوني والدستوري لأفغانستان.
    The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. UN ويشجع المجلس كذلك جميع القادة اللبنانيين على استئناف الجهود للاتفاق على ترتيبات إجراء الانتخابات النيابية، بما يتسق مع التقاليد اللبنانية الديمقراطية العريقة ويتماشى مع الإطار القانوني والدستوري.
    Consultations and negotiations between the Government and the United Nations were extended for some time in order to search for a more appropriate model that would be consistent with Guatemala's legal and constitutional framework as well as with the norms of the Organization. UN واستمرت المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة لبعض الوقت بغية التوصل إلى أكثر نموذج مناسب من شأنه أن يتسق مع الإطار القانوني والدستوري لغواتيمالا فضلا عن قواعد المنظمة.
    We congratulate Colombia on its effort to ratify the Treaty and to overcome legal and constitutional difficulties with which we are all too familiar. UN ونهنئ كولومبيا على جهدها للمصادقة على المعاهدة والتغلب على المصاعب ذات الطابع القانوني والدستوري التي نعرفها جميعا معرفة جيدة.
    II. legal and constitutional framework for the promotion and protection of human rights in the Islamic Republic of Iran UN ثانيا - الإطار القانوني والدستوري لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية إيران الإسلامية
    The passage of the Human Rights Act 1998 was a significant event in the legal and constitutional history of the UK. UN 68- كان إقرار قانون حقوق الإنسان لعام 1998 حدثاً هاماً في التاريخ القانوني والدستوري للمملكة المتحدة.
    A fundamental aspect of the legal and constitutional order is the laying down, in Article 20 of Basic Law, of the principle of social justice which is irrevocable by any amendment to the Basic Law. UN 52- يتمثل جانب أساسي من جوانب النظام القانوني والدستوري في مبدأ العدالة الاجتماعية، الذي تنصّ عليه المادة 20 من القانون الأساسي، والذي لا سبيل للرجوع عنه في أي تعديل لهذا القانون.
    However, a minority element in American Samoa could see the possibility of a change in local attitudes once the general population understood fully the legal and constitutional nature of the present relationship. UN ومع ذلك فيمكن لعنصر الأقلية في ساموا الأمريكية أن يرى أن ثمة إمكانية لحدوث تغيير في المواقف المحلية عندما يفهم السكان بصفة عامة بشكل تام الطابع القانوني والدستوري للعلاقة الحالية.
    The general information on the legal and constitutional system and on the protection of human rights in Germany which preceded the previous reports will in future - according to the more recent practice - be submitted in a separate core report. UN وستقدم المعلومات العامة المتعلقة بالنظام القانوني والدستوري وبحماية حقوق اﻹنسان في ألمانيا والتي كانت تمهد للتقارير السابقة في تقرير أساسي مستقل في المستقبل، عملاً بالممارسة اﻷحدث عهداً.
    207. The passage of the Human Rights Act 1998 was a significant event in the legal and constitutional history of the UK. UN 207- كان إقرار قانون حقوق الإنسان لعام 1998 حدثاً هاماً في التاريخ القانوني والدستوري للمملكة المتحدة.
    Her Government also recognized the importance of a child-friendly legal framework and had taken steps to address gaps in the existing constitutional and legal framework in order to bring it into line with the Convention on the Rights of the Child and other international instruments. UN وأقرت حكومتها أيضاً بأهمية الإطار القانوني الملائم للأطفال واتخذت خطوات لمعالجة الثغرات في الإطار القانوني والدستوري الحالي من أجل العمل على تكييفه مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus