D. External relations 33. The legal framework within which New Caledonia may establish external relations is governed by the Organic Law of 19 March 1999. | UN | 33 - ويحكم القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 الإطار القانوني الذي قد ترغب كاليدونيا الجديدة أن تُقيم في نطاقه علاقاتها الخارجية. |
45. The Organic Law of 19 March 1999 governs the legal framework within which New Caledonia may establish external relations. | UN | 45 - يحدد القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه علاقات خارجية. |
33. The Organic Law of 19 March 1999 transferred control of public primary education to the New Caledonian authorities, giving them the right to adapt the curriculum to local cultural and linguistic backgrounds, including instruction in the Kanak languages. | UN | 33 - نقل القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 صلاحية إدارة التعليم الابتدائي العام إلى سلطات كاليدونيا الجديدة ومنحها الحق في تكييف المناهج الدراسية وفقا للخلفيات الثقافية واللغوية المحلية، بما في ذلك التعليم بلغات الكاناك. |
According to article 54 of the Basic Act of 24 October 1997, nationality falls within the purview of the law. | UN | وتقضي المادة 54 من القانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، بأن الجنسية تتعلق بمجال القانون. |
This resolution remained in force until 1964, since neither the Fundamental Law of 19 May 1960 nor the Law of 17 June on public freedoms, which were to come into force on 30 June in the Belgian Congo and Rwanda—Urundi, dealt with the subject of nationality. | UN | وظل هذا القرار سارياً حتى عام ٤٦٩١، ذلك ﻷن موضوع الجنسية لم يجر تناوله في القانون اﻷساسي المؤرخ ٩١ أيار/مايو ٠٦٩١ ولا في القانون المتعلق بالحريات العامة المؤرخ ٧١ حزيران/يونيه، اللذين دخلا حيز النفاذ في ٠٣ حزيران/يونيه في الكونغو البلجيكي وفي رواندا - أوروندي. |
Established by an order of 21 June 1934, customary civil status is governed by a decision of 3 April 1967, supplemented by the Organization Act of 19 March 1999. | UN | إن الحالة المدنية العرفية، التي استحدثت بمرسوم مؤرخ 21 حزيران/يونيه 1934، يحكمها قرار مؤرخ 3 نيسان/أبريل 1967، استكمله القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999. |
37. The Organic Law of 19 March 1999 governs the legal framework within which New Caledonia may establish external relations. | UN | 37 - يحدد القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه علاقات خارجية. |
34. The Organic Law of 19 March 1999 governs the legal framework within which New Caledonia may establish external relations. | UN | 34 - يحدد القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه علاقات خارجية. |
C. Education 30. The Organic Law of 19 March 1999 transferred control of public primary education to the New Caledonian authorities, giving them the right to adapt the curriculum to local cultural and linguistic backgrounds, including instruction in the Kanak languages. | UN | 30 - نقل القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 صلاحية إدارة التعليم الابتدائي العام إلى سلطات كاليدونيا الجديدة ومنحها الحق في تكييف المناهج الدراسية وفقا للخلفيات الثقافية واللغوية المحلية، بما في ذلك التعليم بلغات الكاناك. |
In July 2011, following a meeting with the Prime Minister of France, François Fillon, and in accordance with the status of New Caledonia and the Nouméa Accord, the Organic Law of 19 March 1999 was amended to eliminate the mechanism that had led to the dissolution of successive Governments because of the resignation of Government members. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، وبعد اجتماع عقد مع رئيس وزراء فرنسا فرانسوا فيون، ووفقا لمركز كاليدونيا الجديدة واتفاق نوميا، جرى تعديل القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 لإلغاء الآلية التي أدت إلى حل الحكومات المتعاقبة بسبب استقالة أعضاء في الحكومة. |
40. The Organic Law of 19 March 1999 transferred control of public primary education to the New Caledonian authorities, giving them the right to adapt the curriculum to local cultural and linguistic backgrounds, including instruction in the Kanak languages. | UN | 40 - وقد نقل القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 صلاحية إدارة التعليم الابتدائي العام إلى سلطات كاليدونيا الجديدة ومنحها الحق في تكييف المناهج الدراسية وفقا للخلفيات الثقافية واللغوية المحلية، بما في ذلك التعليم بلغات الكاناك. |
There had already been full transfer of powers -- the bastion of true autonomy -- in the areas of education, civil and trade law and security; only the optional transfer of the powers outlined in article 27 of the Organic Law of 19 March 1999 had yet to be completed. | UN | وسبق أن جرى نقلٌ كامل للسلطات - المحك الحقيقي للاستقلال الذاتي - في مجالات التعليم والقانون المدني والتجاري والأمن؛ ولا يزال يتعين فقط إتمام النقل الاختياري للسلطات المنصوص عليها في المادة 27 من القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999. |
45. The Organic Law of 19 March 1999 transferred control of public primary education to the New Caledonian authorities, giving them the right to adapt the curriculum to local cultural and linguistic backgrounds, including instruction in the Kanak languages. | UN | 45 - وقد نقل القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 صلاحية إدارة التعليم الابتدائي العام إلى سلطات كاليدونيا الجديدة ومنحها الحق في تكييف المناهج الدراسية وفقا للخلفيات الثقافية واللغوية المحلية، بما في ذلك التعليم بلغات الكاناك. |
The Committee is further concerned at the Act of 19 January 2012, which added article 57 quinquies to the Organic Law of 8 July 1976 on public social assistance centres and which provides that nationals of European Union member States shall not qualify for social assistance for three months after their arrival in Belgium (art. 5). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن القانون المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012، يقضي بإضافة المادة 57 مكرراً رابعاً إلى القانون الأساسي المؤرخ 8 تموز/يوليه 1976 المتعلق بالمراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية، والذي ينص على عدم أهلية مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للحصول على المساعدة الاجتماعية خلال الأشهر الثلاثة التي تلي وصولهم إلى بلجيكا (المادة 5). |
The Committee is further concerned at the Act of 19 January 2012, which added article 57 quinquies to the Organic Law of 8 July 1976 on public social assistance centres and which provides that nationals of European Union member States shall not qualify for social assistance for three months after their arrival in Belgium (art. 5). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن القانون المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012، يقضي بإضافة المادة 57 مكرراً رابعاً إلى القانون الأساسي المؤرخ 8 تموز/يوليه 1976 المتعلق بالمراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية، والذي ينص على عدم أهلية مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للحصول على المساعدة الاجتماعية خلال الأشهر الثلاثة التي تلي وصولهم إلى بلجيكا (المادة 5). |
Nevertheless, article 3 (4) of the Organic Law of the immigration and emigration service of 26 December 1978 authorizes the Haitian Government to deny entry to the territory of the Republic to persons who have engaged in or are engaging in activities which form part of a plan of criminal activities organized by several persons acting together to commit an offence which is punishable under Haitian law. | UN | بيد أن المادة 3 (4) من القانون الأساسي المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 1978 المتعلق بالهجرة الوافدة والخارجة يخول الحكومة الهايتية أن ترفض أن يدخل إقليم الجمهورية أشخاص قاموا أو يقومون بأنشطة تشكّل جزء من خطة لأنشطة إجرامية منظمة يقوم بها عدة أشخاص متواطئين لارتكاب جريمة يُعاقَب عليها بموجب القوانين الهايتية. |
In its article 18, the Basic Act of June 1991 acknowledges the right of women to culture and education. | UN | ويشير القانون الأساسي المؤرخ حزيران/يونيه 1991، في مادته 18 إلى حق المرأة في الثقافة وفي التعليم. |
:: the Basic Act of 24 October 1997 guarantees the participation of every Congolese citizen in the life of the nation. | UN | :: القانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997 يكفل مشاركة كل مواطن كونغولي في حياة الأمة. |
Today, the Basic Act of 24 October 1997 by which the public authorities are governed during the period of transition upholds this constitutional tradition. | UN | وهذا التقليد الدستوري يحافظ عليه اليوم القانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، الذي ينظم السلطات العامة خلال الفترة الانتقالية. |
The reply to such claims is clear: there is no United States property in Cuba. Ownership of all such property was transferred to the Cuban people through a process of nationalization, in conformity with international law which was carried out through expropriation in exercise of the power of eminent domain under article 24 of the Cuban Constitution of 1940 and the corresponding article of the Fundamental Law of 7 February 1959. | UN | والرد على هذه المحاولات واضح: فلا توجد في كوبا أي ممتلكات أمريكية، فجميع تلك الممتلكات قد أصبحت ملكا للشعب الكوبي من خلال عملية تأميمات نفذت وفقا للقانون الدولي عن طريق اجراء مصادرة قسرية بدافع المنفعة العامة، وفقا للمادة ٢٤ من الدستور الكوبي لعام ١٩٤٠، وأحكام القانون اﻷساسي المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٥٩. |
The scope of action of the various institutional mechanisms for women's promotion reposes on the distribution of responsibilities pursuant to the Organization Act of 19 March 1999. | UN | ويستند نطاق التدابير التي تتخذها الآليات المؤسسية المختلفة للنهوض بالمرأة إلى توزيع الاختصاصات المنبثق عن القانون الأساسي المؤرخ 19 آذار/مارس 1999. |