But no such prohibition is envisaged under Ukrainian law. | UN | ولكن لا يوجد أي حظر من هذا القبيل منصوص عليه في القانون الأوكراني. |
However, Ukrainian law prohibits the expulsion or forcible return of a refugee to the country he came from, and where his life is in danger. | UN | إلا أن القانون الأوكراني يحظر طرد لاجئ أو إعادته قسرياً إلى البلد الذي قدم منه إن كانت حياته معرضة فيه للخطر. |
Any such support is prohibited under Ukrainian law. | UN | ويحظر القانون الأوكراني تقديم أي دعم من هذا القبيل. |
This and other stipulations of the Declaration were given statutory force in the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine adopted in 1992. | UN | وقد أُعطي ذلك وغيره من شروط الاعلان قوة قانونية في القانون اﻷوكراني بشأن اﻷقليات القومية في أوكرانيا، الذي اعتمد في عام ٢٩٩١. |
In this connection mention should be made of the Ukrainian Act on Public Associations of Citizens and also of the Provisional Regulations for the Registering of Charities adopted on its basis by the Ukrainian Cabinet. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى القانون اﻷوكراني بشأن الجمعيات العامة للمواطنين وكذلك اللائحة المؤقتة لتسجيل التبرعات التي اعتمدها على أساس هذا القانون مجلس الوزراء اﻷوكراني. |
In Ukraine, marriage and family relations are governed by the Ukrainian Code on Marriage and the Family. | UN | في أوكرانيا، ينظﱠم الزواج والعلاقات اﻷسرية بموجب القانون اﻷوكراني بشأن الزواج واﻷسرة. |
Law of Ukraine " On Public Morals " gives a definition of child pornography; 97.87. | UN | فيقدم القانون الأوكراني المتعلق ب " الآداب العامة " تعريفاً لمفهوم استغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
It must be noted that this list is only partially in accordance with the methods established under Ukrainian law. | UN | ويجب ملاحظة أن هذه القائمة ما هي إلا قائمة جزئية، وفقا للطرائق المقرَّرة في القانون الأوكراني. |
It is significant that the practice of attracting foreign private military companies violates the Ukrainian law that prohibits foreign citizens to take part in the work of Ukrainian private security companies. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن الممارسة المتمثلة في اجتذاب الشركات العسكرية الأجنبية الخاصة تنتهك القانون الأوكراني الذي يحظر على المواطنين الأجانب المشاركة في أعمال شركات الأمن الخاصة الأوكرانية. |
The courts of first and second instance had concluded that, in resolving the dispute, ICAC had been wrong to recognize Russian law as the applicable law, because the Ukrainian court had ruled that Ukrainian law was the applicable law. | UN | وخلصت المحكمة الابتدائية ومحكمة الدرجة الثانية إلى أنَّ هيئة التحكيم، في أثناء تسوية هذه المنازعة، أخطأت بالاعتداد بالقانون الروسي باعتباره القانون الواجب التطبيق، لأنَّ المحكمة الأوكرانية كانت قد قضت بأنَّ القانون الأوكراني هو الواجب التطبيق. |
According to the complainant, the Committee's decision is considered under Ukrainian law as new evidence in the Single Register of Pretrial investigations and can therefore trigger a new investigation into the alleged violations. | UN | ووفقاً لصاحب الشكوى، يُعدُّ قرار اللجنة بموجب القانون الأوكراني دليلاً جديداً في السجل الوحيد للتحقيقات قبل المحاكمة وبالتالي يمكن أن يترتَّب عنه تحقيق جديد في الانتهاكات المزعومة. |
After that, the Ukrainian law on licensing certain types of commercial activities will be amended and fishing vessels flying the Ukrainian flag on the high seas beyond the jurisdictional limits of Ukraine will be licensed accordingly. | UN | وبعد ذلك، سيعدل القانون الأوكراني بشأن الترخيص ببعض أنواع الأنشطة التجارية، وسفن الصيد التي تحمل العلم الأوكراني في أعالي البحار فيما وراء حدود السلطان القضائي لأوكرانيا سترخص وفقا لذلك. |
- having regard to the Ukrainian law on the `Holodomor in Ukraine of 1932-1933', adopted on 28 November 2006, | UN | - وإذ يضع في اعتباره القانون الأوكراني بشأن " المجاعة الكبرى في أوكرانيا لعامي 1932 و 1933 " ، الذي اعتمد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
73. Every citizen is guaranteed free access to information which concerns them personally, except in cases where Ukrainian law specifies otherwise. | UN | 73- وتكفل لكل مواطن إمكانية الحصول بحرية على المعلومات التي تهمه شخصيا، وتستثنى من ذلك الحالات التي يحددها القانون الأوكراني. |
Of those, 147,000 arrived in Ukraine before November 1991 when the Ukrainian law on Citizenship was passed and were automatically granted citizenship. | UN | ومن بين هؤلاء، وصل 000 147 إلى أوكرانيا قبل تشرين الثاني/نوفمبر 1991 عندما تم سن القانون الأوكراني الخاص بالمواطنة ومنحوا المواطنة بشكل تلقائي. |
(d) Under Ukrainian law, presenting a direct threat to the life and health of human beings and causing damage to the environment is prohibited in connection with space activity. | UN | (د) يحظر القانون الأوكراني تسبب النشاط الفضائي في تشكيل خطر مباشر على حياة البشر وصحتهم والحاق أضرار بالبيئة. |
190. The activities of religious organizations are regulated by the Ukrainian Act on Freedom of Conscience and Religious Organizations referred to above. | UN | ٠٩١- أما أنشطة المنظمات الدينية فينظمها القانون اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية، المشار اليه أعلاه. |
18. On revisions to certain Ukrainian legislative acts in connection with the adoption of the Ukrainian Act on revisions and additions to the Code on Marriage and the Family of Ukraine. | UN | ١٨ - بشأن تنقيحات بعض التشريعات المتعلقة بإقرار القانون اﻷوكراني بشأن التنقيحات واﻹضافات للقانون المتعلق بالزواج واﻷسرة في أوكرانيا. |
In Ukraine this question was basically settled by the adoption of the Ukrainian Act on the State Succession of Ukraine (12 September 1991). | UN | وقد تمت تسوية هذا الموضوع في أوكرانيا أساساً باتباع القانون اﻷوكراني بشأن خلافة دولة أوكرانيا )٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١(. |
54. The Ukrainian Act on Protection of the Air adopted on 13 October 1992 also seeks to protect the life and health of the citizens as does the Ukrainian Act on Guaranteeing the Sanitary and Epidemiological Safety of the Population adopted on 24 February 1994. | UN | ٤٥- أما القانون اﻷوكراني بشأن حماية الهواء الذي اعتمد في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ فانه يهدف أيضاً الى حماية حياة المواطنين وصحتهم فضلاً عن القانون اﻷوكراني الذي اعتمد في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بشأن ضمان اﻷمن الصحي للسكان وسلامتهم من اﻷوبئة. |
Article 3 of the Ukrainian Code on Marriage and the Family, reflecting the provisions of the Constitution of Ukraine, establishes the equality of the individual and property rights of men and women in family relations. | UN | وتنص المادة ٣ من القانون اﻷوكراني بشأن الزواج واﻷسرة، التي تتجلى فيها أحكام دستور أوكرانيا، على المساواة في الحقوق الفردية وحقوق الملكية للرجل والمرأة في العلاقات اﻷسرية. |
I'm also a member of initiative group to promote NPM establishing in Ukraine including development the Law of Ukraine on NPM. | UN | وأنا أيضاً عضو في مبادرة تعمل على تشجيع إنشاء آلية منع التعذيب الوطنية في أوكرانيا بما يشمل تطوير القانون الأوكراني المتعلق بتلك الآليات. |
The Ukraine Act " On the Legal Profession " adopted in December 1992 confirmed the lawyer's truly independent status and enhanced his legal and social prestige. | UN | ذلك أن القانون اﻷوكراني بشأن " المهن القانونية " الذي اعتمد في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ قد أكّد على الوضع القانوني المستقل حقيقةً للمحامي وعزّز مكانته القانونية والاجتماعية. |
The provisions of this Act are without prejudice to the privileges and immunities established by the legislation of Ukraine and international treaties which are granted to members of diplomatic missions and representatives of consular establishments of foreign States in Ukraine, and also other such persons. | UN | ولا تمس أحكام هذا القانون بالامتيازات والحصانات التي ينص عليها القانون الأوكراني والقانون الدولي والتي تمنح لأعضاء البعثات الدبلوماسية وممثلي الهيئات القنصلية للدول الأجنبية في أوكرانيا، وغيرهم من الأشخاص. |