"القانون الإجرائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • procedural law
        
    • procedural legislation
        
    • in procedural
        
    The court distinguished procedural law and substantive contract law. UN وميّزت المحكمة القانون الإجرائي عن قانون العقود الموضوعي.
    The reform to the procedural law had been a way of moving forward by correcting a mistake. UN وأضافت أن إصلاح القانون الإجرائي هو وسيلة للتقدم عن طريق تصحيح الخطأ.
    However, the Committee notes that the procedural law applicable to the hearing of the case did not provide for a time limit for the submission of documents. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن القانون الإجرائي المنطبق على المحاكمة في هذه القضية لا ينص على موعد نهائي لتقديم المستندات.
    In response, it was indicated that domestic procedural law might effectively deal with the matter. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن القانون الإجرائي الداخلي يمكن أن يعالج هذه المسألة بفاعليه.
    This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.
    The court acknowledged that German procedural law required that a party be heard also in respect of amendments. UN وقد أقرّت المحكمة بأن القانون الإجرائي الألماني يقتضي وجوب الاستماع إلى أي طرف حتى فيما يخصّ التعديلات أيضا.
    It found that the question of whether a losing party must reimburse the winner for the latter's expense of litigation is normally a question of procedural law, not covered by the Convention. UN وخلصت إلى أن مسألة ما إذا كان يجب على الطرف الخاسر أن يسدّد للفائز النفقات التي تكبدها بسبب التقاضي هي عادة مسألة تدخل في نطاق القانون الإجرائي ولا تتناولها الاتفاقية.
    Prosecutors trained in procedural law and case file management UN تم تدريب مدعين عامين على القانون الإجرائي وإدارة ملفات الدعاوى
    For example, the evidence transmitted from the requested State may be in the form prescribed by the laws of this State, but such evidence may be unacceptable under the procedural law of the requesting State. UN وعلى سبيل المثال فإن دليل الإثبات المحال من الدولة متلقية الطلب قد يكون في شكل تحدده قوانين هذه الدولة، بيد أن هذا الدليل قد لا يكون مقبولاً بموجب القانون الإجرائي للدولة الطالبة.
    As a result, the order to suspend the hearing was made under local procedural law and not the Model Law as implemented in the province. UN ونتيجة لذلك صدر أمر بتعليق الجلسة بموجب القانون الإجرائي المحلي لا القانون النموذجي كما ينفذ في المقاطعة.
    Professor, Master's Programme in procedural law. UN أستاذة دراسات الماجستير في القانون الإجرائي
    Most differences in procedural law are not irreconcilable because all modern legal systems essentially adhere to the principle of fairness. UN 25- ومعظم الاختلافات في القانون الإجرائي ليس متعذر التوفيق، لأن جميع النظم القانونية الحديثة تتمسك أساسا بمبدأ الإنصاف.
    That evidentiary practice was firmly rooted in the jurisprudence of the Permanent Court of International Justice, which had articulated several key aspects of procedural law that still governed the work of the present-day Court. UN وقد تكرست ممارسة الإثبات هذه في السوابق القضائية لمحكمة العدل الدولي الدائمة، التي حددت عدة جوانب رئيسية من القانون الإجرائي الذي لا يزال يحكم العمل الذي تقوم به المحكمة حالياً.
    This is not a new proposal with regard to expulsion but rather the rule governing the adoption of precautionary measures in the context of procedural law in general. UN وليس هذا باقتراح جديد فيما يتعلق بالطرد، بل هو القاعدة التي تحكم اتخاذ تدابير وقائية في سياق القانون الإجرائي عموماً.
    Under Russian procedural law, a court was not entitled to reconsider the merits of a foreign arbitration award. UN ولا يحق لأيِّ محكمة بموجب القانون الإجرائي الروسي إعادة النظر في حيثيات قرار تحكيم أجنبي.
    The unification of procedural law makes it possible to ensure that the principles of equality before the law and legal certainty are upheld. UN ويكفل توحيدُ القانون الإجرائي زيادةَ احترام مبدأي المساواة أمام القانون واليقين القانوني.
    :: The Transfer of Property Act, 1882, of India as the procedural law applicable where the Registration of Titles Act, the Land Titles Act and the Government Lands Act are applied; UN قانون نقل الملكية لعام 1882 في الهند بوصفه القانون الإجرائي الواجب التطبيق عند تنفيذ قانون تسجيل سندات الملكية، وقانون سندات الملكية، وقانون الأراضي الحكومية؛
    In these cases, procedural law will often give these other creditors the right to force the disposition of encumbered assets. UN وفي هذه الحالات، كثيرا ما يعطي القانون الإجرائي هؤلاء الدائنين الآخرين الحق في الإرغام على التصرف في الموجودات المرهونة.
    The secured creditor will look to this same procedural law for rules on intervening in these judicial actions and enforcement proceedings in order to protect its rights and its priority. UN وسيعوّل الدائن المضمون على هذا القانون الإجرائي نفسه للحصول على قواعد بشأن التدخل في هذه الدعاوى القضائية وإجراءات الإنفاذ القضائية لكي يحمي حقوقه وأولوياته.
    In these cases, procedural law will often give these other creditors the right to force the disposition of encumbered assets. UN وفي هذه الحالات، كثيرا ما يعطي القانون الإجرائي هؤلاء الدائنين الآخرين الحق في الإرغام على التصرّف في الموجودات المرهونة.
    This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. UN ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus