"القانون الاتحادي بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Federal Act on
        
    • Federal Law on
        
    • the Federal Law
        
    • the Federal Act
        
    • Federal Act entitled
        
    To consolidate the databases for access to data compulsorily established in the Federal Act on Transparency and Access to Government Public Information. UN إدماج قواعد البيانات لتسهيل الدخول إلى البيانات التي تنشر إلزامياً بموجب القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى المعلومات العمومية الحكومية.
    - The draft Federal Act on transportation security was prepared; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن أمن النقل؛
    - The draft Federal Act on the protection of civil aviation from unlawful interference was prepared; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    Lastly, the Federal Law on Transparency and Access to Public Government Information, which provided public access to Government information, had been adopted in 2002. UN وأخيرا، تم في عام 2002 اعتماد القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى معلومات المؤسسات العامة.
    In Switzerland, article 79 of the Federal Law on Foreign Nationals provides as follows concerning the detention of foreigners pending expulsion: UN وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي:
    Federal Act on Appointment to Bodies (Bundesgremienbesetzungsgesetz) UN القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات
    Austria has introduced in its legal system the criminal responsibility of legal persons through the Federal Act on the Responsibility of Entities for Criminal Offences (VbVG). UN أدخلت النمسا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني من خلال القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    Under article 21 of the Federal Act on the Office of the Procurator of the Russian Federation, such supervision includes ensuring that the Constitution, the law and enabling legislation are consistent with each other at various levels. UN وبموجب المادة 21 من القانون الاتحادي بشأن مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، فإنَّ هذه الوظيفة الإشرافية تشمل ضمان الاتساق بين الدستور والقانون والتشريعات التمكينية على مختلف المستويات.
    The protection of witnesses is provided for by the Federal Act on State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings, of 2004. UN وحماية الشهود منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعاوى الجنائية لعام 2004.
    The protection of persons that inform the relevant authorities of any facts relating to corruption offences is governed in the Russian Federation by the Federal Act on State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings, of 2004. UN وحماية الأشخاص الذين يبلِّغون السلطات المعنية بأي حقائق تتعلق بجرائم الفساد ينظمها في الاتحاد الروسي القانون الاتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعاوى الجنائية لعام 2004.
    38. Switzerland's integration policy is governed by the Federal Act on Foreign Nationals. UN 38- وينظم القانون الاتحادي بشأن الأجانب سياسة إدماجهم في سويسرا.
    The legal basis for international law enforcement cooperation by the Swiss authorities is the Federal Act on the Central Criminal Police Bureaux of the Confederation. UN تتمثّل القاعدة القانونية لتعاون السلطات السويسرية في مجال إنفاذ القانون في القانون الاتحادي بشأن مكاتب الشرطة الجنائية المركزية في الاتحاد السويسري.
    In particular, the Federal Act on terrorism, which governs issues related to the establishment of a State system to respond to various levels of terrorist threats, has been amended. UN وقد تم على وجه الخصوص تعديل القانون الاتحادي بشأن الإرهاب، الذي يحكم المسائل المتعلقة بإنشاء نظام على صعيد الدولة لمواجهة التهديدات الإرهابية بدرجاتها المختلفة.
    As to legal assistance for foreigners held in administrative custody, he said that the provisions on detention had been superseded by the entry into force of the Federal Act on Coercive Measures in 1995. UN وأما عن المساعدة القضائية للأجانب المحتجزين إدارياً قال إن أحكام الاحتجاز ألغيت بنفاذ القانون الاتحادي بشأن التدابير المقيدة للحرية عام 1995.
    The Federal Law on minority rights is in preparation in the Republic. UN ويجري اﻵن اعداد القانون الاتحادي بشأن حقوق اﻷقليات في الجمهورية.
    Federal Law on the Ban of Anti-personnel Mines adopted by the UN القانون الاتحادي بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد
    The substantive and procedural conditions for extradition, as well as the grounds for refusal of extradition requests, are stipulated in the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters (ARHG). UN والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    The Federal Law on the Protection of Competition, entering into force in 2006, reflecting the anti-monopoly body's experiences, and including several new provisions which took best foreign practices into account. UN وقال إن القانون الاتحادي بشأن حماية المنافسة، الذي بدأ سريانه في عام 2006، يعكس تجارب هيئة مكافحة الاحتكار، ويتضمن عدة أحكام جديدة تُراعي أفضل الممارسات الأجنبية.
    114. Under the Federal Law on the fundaments of employment women are entitled to paid maternity leave which may not be shorter than 270 days. UN 114- وبموجب القانون الاتحادي بشأن مبادئ الاستخدام يحق للنساء التمتع بإجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل عن 270 يوماً.
    The Governor of Puerto Rico had invoked provisions of Federal Law on the clean-up of contaminated areas to ensure that the United States Navy would decontaminate Vieques and Culebra and a response to his request was awaited. UN وقد أثار حاكم بورتوريكو شروطا واردة في القانون الاتحادي بشأن تنظيف المناطق الملوثة لكفالة قيام أسطول الولايات المتحدة بتطهير فييكس وكوليبرا، وثمة انتظار للرد على مطلب الحاكم.
    Under the Federal Act entitled " The status of military personnel " , military personnel are banned from participating in strikes or in any other suspension of their military duties used as a means to settle matters relating to their military service. UN ويحظر القانون الاتحادي بشأن مركز أفراد القوات المسلحة على هؤلاء الأشخاص الإضراب أو وقف الخدمة العسكرية الإلزامية بأي طريقة أخرى على أمل تسوية مسائل متصلة بأداء هذه الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus